藤道 藤道

téng dào

范寅孙 範寅孫

fàn yín sūn · sòng

标签: 诗词詩詞

jùnténgwèidàopánxuánbǎizhuǎnduō

xuánshùmiǎojiànzhéguàiyánā

yànyúnxiāoyuáncóngjīngguò

shuíyún西shǔxiǎnluógèng

峻极藤为道,盘旋百转多。

崖悬枯树杪,涧折怪岩阿。

雁入云霄去,猿从荆刺过。

谁云西蜀险,罗此更如何。

峻極藤爲道,盤旋百轉多。

崖懸枯樹杪,澗折怪巖阿。

雁入雲霄去,猿從荊刺過。

誰雲西蜀險,羅此更如何。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

高峻藤为道,盘旋在百转多。悬崖枯树梢上,山涧折怪岩阿。雁云霄离开,猿从荆刺过。谁说四川险,罗这又怎么样。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考高峻藤爲道,盤旋在百轉多。懸崖枯樹梢上,山澗折怪巖阿。雁雲霄離開,猿從荊刺過。誰說四川險,羅這又怎麼樣。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中描述了一条险峻的藤道,藤道盘旋曲折,两旁是悬崖上的枯树和奇特的岩石。雁飞向云霄,猿猴穿越荆棘,表现了西蜀之地的险峻。'谁云西蜀险,罗此更如何'表达了诗人对西蜀险峻之地的赞叹。詩中描述了一條險峻的藤道,藤道盤旋曲折,兩旁是懸崖上的枯樹和奇特的岩石。雁飛向雲霄,猿猴穿越荊棘,表現了西蜀之地的險峻。'誰雲西蜀險,羅此更如何'表達了詩人對西蜀險峻之地的讚歎。

赏析

高峻藤为道,盘旋在百转多。悬崖枯树梢上,山涧折怪岩阿。雁云霄离开,猿从荆刺过。谁说四川险,罗这又怎么样。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考高峻藤爲道,盤旋在百轉多。懸崖枯樹梢上,山澗折怪巖阿。雁雲霄離開,猿從荊刺過。誰說四川險,羅這又怎麼樣。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表