清明日有感 清明日有感
想见吾儿挈我孙,浇松烧笋杏花村。
自怜久罄青蚨橐,犹喜能赊绿蚁樽。
万事是非双鬓识,十人兄弟一身存。
春残决合为归计,未听啼鹃已断魂。
想見吾兒挈我孫,澆松燒筍杏花村。
自憐久罄青蚨橐,猶喜能賒綠蟻樽。
萬事是非雙鬢識,十人兄弟一身存。
春殘決合爲歸計,未聽啼鵑已斷魂。
分享
译文
想象我的孩子带着我孙子,浇松烧笋杏花村。自怜长期把铜钱袋子,还是喜欢能赊绿蚂蚁酒。万事非双鬓认识,十个兄弟一身存。春残决定合为回家的计划,没有听啼杜鹃已断魂。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考想象我的孩子帶着我孫子,澆松燒筍杏花村。自憐長期把銅錢袋子,還是喜歡能賒綠螞蟻酒。萬事非雙鬢認識,十個兄弟一身存。春殘決定合爲回家的計劃,沒有聽啼杜鵑已斷魂。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
青蚨:古代传说中的一种昆虫,能将钱化为小虫,取回后又能化为钱。这里比喻金钱。橐:古代盛钱币的袋子。赊:赊账。绿蚁:酒名,指淡酒。双鬓:指两边的头发,这里指年老。十人兄弟:指十位兄弟,这里指亲兄弟。春残:春天将尽。决合:决定离开。啼鹃:鸟名,相传其声哀婉动人,常用来比喻离别之情。断魂:形容极度悲伤。青蚨:古代傳說中的一種昆蟲,能將錢化爲小蟲,取回後又能化爲錢。這裏比喻金錢。橐:古代盛錢幣的袋子。賒:賒賬。綠蟻:酒名,指淡酒。雙鬢:指兩邊的頭髮,這裏指年老。十人兄弟:指十位兄弟,這裏指親兄弟。春殘:春天將盡。決合:決定離開。啼鵑:鳥名,相傳其聲哀婉動人,常用來比喻離別之情。斷魂:形容極度悲傷。
赏析
想象我的孩子带着我孙子,浇松烧笋杏花村。自怜长期把铜钱袋子,还是喜欢能赊绿蚂蚁酒。万事非双鬓认识,十个兄弟一身存。春残决定合为回家的计划,没有听啼杜鹃已断魂。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考想象我的孩子帶着我孫子,澆松燒筍杏花村。自憐長期把銅錢袋子,還是喜歡能賒綠螞蟻酒。萬事非雙鬢認識,十個兄弟一身存。春殘決定合爲回家的計劃,沒有聽啼杜鵑已斷魂。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考