秋晚杂书三十首 秋晚雜書三十首

qiū wǎn zá shū sān shí shǒu

方回 方回

fāng huí · sòng

标签: 诗词詩詞

zhōugàoèshěnmiǎnshèpíngshìjìn

huòbàixiánzhějìng

shàngyǒucháotíngyànxiàyǒuxiāngdǎngyǐn

bèishísuànwénjìng

dànwàngyōuguòshìzhìbìng

tāngsuǒgōngcháochuāngruòmíng

suīránkùnléiwèihàixìngmìng

bǎibìngjiēbìngjiǔchàshèng

周诰恶沈湎,礼设萍氏禁。

愚夫或败德,贤者故克敬。

上有朝廷燕,下有乡党饮。

倍食与无算,岂闻起酗竞。

但此忘忧物,过嗜足致病。

汤剂所不攻,朝窗卧若暝。

虽然极困羸,亦未害性命。

百病皆不可,病酒差独胜。

周誥惡沈湎,禮設萍氏禁。

愚夫或敗德,賢者故克敬。

上有朝廷燕,下有鄉黨飲。

倍食與無算,豈聞起酗競。

但此忘憂物,過嗜足致病。

湯劑所不攻,朝窗臥若暝。

雖然極困羸,亦未害性命。

百病皆不可,病酒差獨勝。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

周浩恶酗酒,礼设萍氏禁止。笨蛋或道德败坏,贤能的人所以能够敬重。上有朝廷燕,下有乡里饮酒。倍食物和无数,这听起疯竞争。但是,这忘记忧愁事物,过好你生病。汤剂所不攻,朝窗子睡觉如果天黑。但是极贫困瘦弱,也没有伤害性命。百病皆不可,病酒差独胜。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考周浩惡酗酒,禮設萍氏禁止。笨蛋或道德敗壞,賢能的人所以能夠敬重。上有朝廷燕,下有鄉里飲酒。倍食物和無數,這聽起瘋競爭。但是,這忘記憂愁事物,過好你生病。湯劑所不攻,朝窗子睡覺如果天黑。但是極貧困瘦弱,也沒有傷害性命。百病皆不可,病酒差獨勝。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

周诰:周代经典《尚书》中的《周书》。恶沈湎:厌恶沉迷于酒。礼设萍氏禁:古代礼制中规定禁止沉迷于酒。败德:败坏德行。克敬:能够保持敬畏之心。朝廷燕:朝廷中的宴会。乡党饮:乡里的饮酒聚会。倍食:过量饮食。无算:没有限制。起酗竞:引发酗酒争斗。忘忧物:能够忘记忧愁的东西,指酒。过嗜:过度嗜好。汤剂:汤药。攻:治疗。困羸:身体衰弱。病酒:因酒而病。差独胜:相对而言,酒病算是较轻的。周誥:周代經典《尚書》中的《周書》。惡沈湎:厭惡沉迷於酒。禮設萍氏禁:古代禮制中規定禁止沉迷於酒。敗德:敗壞德行。克敬:能夠保持敬畏之心。朝廷燕:朝廷中的宴會。鄉黨飲:鄉里的飲酒聚會。倍食:過量飲食。無算:沒有限制。起酗競:引發酗酒爭鬥。忘憂物:能夠忘記憂愁的東西,指酒。過嗜:過度嗜好。湯劑:湯藥。攻:治療。困羸:身體衰弱。病酒:因酒而病。差獨勝:相對而言,酒病算是較輕的。

赏析

周浩恶酗酒,礼设萍氏禁止。笨蛋或道德败坏,贤能的人所以能够敬重。上有朝廷燕,下有乡里饮酒。倍食物和无数,这听起疯竞争。但是,这忘记忧愁事物,过好你生病。汤剂所不攻,朝窗子睡觉如果天黑。但是极贫困瘦弱,也没有伤害性命。百病皆不可,病酒差独胜。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考周浩惡酗酒,禮設萍氏禁止。笨蛋或道德敗壞,賢能的人所以能夠敬重。上有朝廷燕,下有鄉里飲酒。倍食物和無數,這聽起瘋競爭。但是,這忘記憂愁事物,過好你生病。湯劑所不攻,朝窗子睡覺如果天黑。但是極貧困瘦弱,也沒有傷害性命。百病皆不可,病酒差獨勝。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表