三月十七夜大雷雨用韵酬俞好问四首 三月十七夜大雷雨用韻酬俞好問四首

sān yuè shí qī yè dà léi yǔ yòng yùn chóu yú hǎo wèn sì shǒu

方回 方回

fāng huí · sòng

标签: 诗词詩詞

èfēngxiōngléipínshāoháixīngdàoshēn

zhènghuāshíshuízhībèiběnchūn

gòuchuāngráoyǎngduǎnbèibànjiǎojuànshēn

āinàitiānmíngzhāogǎnsǒunéngláimènlàirén

恶风夜汹疾雷频,稍卧还兴起倒身。

政复花时如此雨,谁知我辈本无春。

破衣垢腻疮饶痒,短被伴欹脚倦伸。

挨耐天明招敢叟,能来破闷赖斯人。

惡風夜洶疾雷頻,稍臥還興起倒身。

政復花時如此雨,誰知我輩本無春。

破衣垢膩瘡饒癢,短被伴欹腳倦伸。

挨耐天明招敢叟,能來破悶賴斯人。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

恶风夜晚汹涌迅雷频繁,稍微躺回兴起倒身。政又花时间这样下雨,谁知道我们根本就没有春天。破衣服脏腻疮很痒,短被伴斜伸脚疲倦。挨耐天第二招敢老人,能来打败闷依赖这样的人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考惡風夜晚洶湧迅雷頻繁,稍微躺回興起倒身。政又花時間這樣下雨,誰知道我們根本就沒有春天。破衣服髒膩瘡很癢,短被伴斜伸腳疲倦。挨耐天第二招敢老人,能來打敗悶依賴這樣的人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

恶风夜汹疾雷频:恶劣的夜风中雷电不断。政复:正逢。本无春:本来就没有春天。疮:疮痍,此处指皮肤病。挨耐:忍受。招敢:敢问。破闷:消除郁闷。斯人:此人。惡風夜洶疾雷頻:惡劣的夜風中雷電不斷。政復:正逢。本無春:本來就沒有春天。瘡:瘡痍,此處指皮膚病。挨耐:忍受。招敢:敢問。破悶:消除鬱悶。斯人:此人。

赏析

恶风夜晚汹涌迅雷频繁,稍微躺回兴起倒身。政又花时间这样下雨,谁知道我们根本就没有春天。破衣服脏腻疮很痒,短被伴斜伸脚疲倦。挨耐天第二招敢老人,能来打败闷依赖这样的人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考惡風夜晚洶湧迅雷頻繁,稍微躺回興起倒身。政又花時間這樣下雨,誰知道我們根本就沒有春天。破衣服髒膩瘡很癢,短被伴斜伸腳疲倦。挨耐天第二招敢老人,能來打敗悶依賴這樣的人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表