缫丝吟 繅絲吟

sāo sī yín

方回 方回

fāng huí · sòng

标签: 诗词詩詞

xíngguòsāngshìzhíshìchéng

sāozhěláosāochēyuànshēng

měiróngzigāolóuchuīshēng

quēǒufènqièhánqíng

bèishízhēndǐngdiéshēngjiāoyíng

cánsuīlánjūnziwèiqīng

suǒqīngnéngbǎoqiūshuāngzhēn

行役过桑野,适值丝事成。

缫者无劳色,缫车无怨声。

彼美冶容子,高楼吹玉笙。

一夕缺俪偶,愤切含离情。

被绮食珍鼎,迭欲生骄盈。

蚕妇虽䍀缕,君子未可轻。

所以不可轻,能保秋霜贞。

行役過桑野,適值絲事成。

繅者無勞色,繅車無怨聲。

彼美冶容子,高樓吹玉笙。

一夕缺儷偶,憤切含離情。

被綺食珍鼎,迭欲生驕盈。

蠶婦雖繿縷,君子未可輕。

所以不可輕,能保秋霜貞。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

旅行过桑野,正值丝成功。垫的无劳色,缫车没有怨恨之声。那美饰容子,高楼吹玉笙。一夜缺俪偶,愤切含离情。穿着丝绸食珍鼎,轮流想产生骄傲自满。养蚕的妇女虽然衣衫破烂,君子不可以轻视。之所以不能轻易,能保证秋霜贞。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考旅行過桑野,正值絲成功。墊的無勞色,繅車沒有怨恨之聲。那美飾容子,高樓吹玉笙。一夜缺儷偶,憤切含離情。穿着絲綢食珍鼎,輪流想產生驕傲自滿。養蠶的婦女雖然衣衫破爛,君子不可以輕視。之所以不能輕易,能保證秋霜貞。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

旅行过桑野,正值丝成功。垫的无劳色,缫车没有怨恨之声。那美饰容子,高楼吹玉笙。一夜缺俪偶,愤切含离情。穿着丝绸食珍鼎,轮流想产生骄傲自满。养蚕的妇女虽然衣衫破烂,君子不可以轻视。之所以不能轻易,能保证秋霜贞。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考旅行過桑野,正值絲成功。墊的無勞色,繅車沒有怨恨之聲。那美飾容子,高樓吹玉笙。一夜缺儷偶,憤切含離情。穿着絲綢食珍鼎,輪流想產生驕傲自滿。養蠶的婦女雖然衣衫破爛,君子不可以輕視。之所以不能輕易,能保證秋霜貞。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表