栅堰二叹 柵堰二嘆
船行三五日,不得不思家。
索米开桥栅,征钱运堰车。
于官何所补,为客自堪嗟。
况复饥荒后,群偷沸似麻。
船行三五日,不得不思家。
索米開橋柵,徵錢運堰車。
於官何所補,爲客自堪嗟。
況復饑荒後,羣偷沸似麻。
分享
译文
船行三、五天,不能不想到家。索米开桥梁,征钱运堰车。在任何补,为客人从堪嗟。何况又饥荒后,一群小偷沸腾似麻。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考船行三、五天,不能不想到家。索米開橋樑,徵錢運堰車。在任何補,爲客人從堪嗟。何況又饑荒後,一羣小偷沸騰似麻。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
索米:索取粮食。开桥栅:打开桥梁的栅栏。征钱:征收钱财。运堰车:运送堰车的劳作。于官:对于官府。何所补:有何补益。为客:作为客人。自堪嗟:自己感到叹息。饥荒后:饥荒之后。群偷沸似麻:众多盗贼如同麻一样多。索米:索取糧食。開橋柵:打開橋樑的柵欄。徵錢:徵收錢財。運堰車:運送堰車的勞作。於官:對於官府。何所補:有何補益。爲客:作爲客人。自堪嗟:自己感到嘆息。饑荒後:饑荒之後。羣偷沸似麻:衆多盜賊如同麻一樣多。
赏析
船行三、五天,不能不想到家。索米开桥梁,征钱运堰车。在任何补,为客人从堪嗟。何况又饥荒后,一群小偷沸腾似麻。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考船行三、五天,不能不想到家。索米開橋樑,徵錢運堰車。在任何補,爲客人從堪嗟。何況又饑荒後,一羣小偷沸騰似麻。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考