夜起有感 夜起有感

yè qǐ yǒu gǎn

方回 方回

fāng huí · sòng

标签: 诗词詩詞

rénsuǒyuànwèiruòyánshìguān

qiánhòubǎibèifēngjiésuǒrán

shìsuǒshènróngzhěcǎozhàodēngjīnluán

móuwànghuòxuǎnwénzhāngchuán

yòuxiāngrénguócāobǐngzhōngshūquán

jiānxiéyōngnuò𫗧dǐngshídiān

dàitiānfēnbǎigōngshèsānyàozhí

suīxìngdēngmíngsānjiàn

chángdāotáijiànmìngchényīnjiàn

fēisuǒnénggānshòuhuīchì

shíkuìluànjìngbǎozōngshí

lùnzuìzhū{zuǒyòushú}shǐ

xīng西liúkàntiāntàn

古人所愿为,莫若言事官。

前后五百辈,风节何索然。

士所甚荣者,草诏登金銮。

缪妄或预选,文章何足传。

又如相人国,操秉中书权。

奸邪杂庸懦,覆𫗧鼎实颠。

代天分百工,设此三要职。

我虽幸登名,三不践其一。

尝叨台谏命,大臣阴见柅。

击搏非所能,甘受一麾斥。

于时已溃乱,竟不保宗祏。

论罪诛枯{左骨右比},孰可付史笔。

星河夜西流,看天徒叹息。

古人所願爲,莫若言事官。

前後五百輩,風節何索然。

士所甚榮者,草詔登金鑾。

繆妄或預選,文章何足傳。

又如相人國,操秉中書權。

奸邪雜庸懦,覆餗鼎實顛。

代天分百工,設此三要職。

我雖幸登名,三不踐其一。

嘗叨臺諫命,大臣陰見柅。

擊搏非所能,甘受一麾斥。

於時已潰亂,竟不保宗祏。

論罪誅枯{左骨右比},孰可付史筆。

星河夜西流,看天徒嘆息。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

古代人所愿为,不如言事官。前后五百人,风节为什么要这样。士是非常荣耀的人,起草诏书登金銮。缪妄或预选,文章有什么值得传。又像相人国,曹操主持中书权。奸邪杂平庸懦弱,美味佳肴鼎是颠覆。代天分百工,假设这三个重要职位。我虽有幸登名,三不践踏了一。曾任台谏命,大臣们暗中见大。击拍不能,甘受一挥手斥退。当时已经大乱,竟然不保宗庙。论罪诛杀枯{右比左骨},谁可以给史笔。星河夜西流,看天徒叹息。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考古代人所願爲,不如言事官。前後五百人,風節爲什麼要這樣。士是非常榮耀的人,起草詔書登金鑾。繆妄或預選,文章有什麼值得傳。又像相人國,曹操主持中書權。奸邪雜平庸懦弱,美味佳餚鼎是顛覆。代天分百工,假設這三個重要職位。我雖有幸登名,三不踐踏了一。曾任臺諫命,大臣們暗中見大。擊拍不能,甘受一揮手斥退。當時已經大亂,竟然不保宗廟。論罪誅殺枯{右比左骨},誰可以給史筆。星河夜西流,看天徒嘆息。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

古代人所愿为,不如言事官。前后五百人,风节为什么要这样。士是非常荣耀的人,起草诏书登金銮。缪妄或预选,文章有什么值得传。又像相人国,曹操主持中书权。奸邪杂平庸懦弱,美味佳肴鼎是颠覆。代天分百工,假设这三个重要职位。我虽有幸登名,三不践踏了一。曾任台谏命,大臣们暗中见大。击拍不能,甘受一挥手斥退。当时已经大乱,竟然不保宗庙。论罪诛杀枯{右比左骨},谁可以给史笔。星河夜西流,看天徒叹息。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考古代人所願爲,不如言事官。前後五百人,風節爲什麼要這樣。士是非常榮耀的人,起草詔書登金鑾。繆妄或預選,文章有什麼值得傳。又像相人國,曹操主持中書權。奸邪雜平庸懦弱,美味佳餚鼎是顛覆。代天分百工,假設這三個重要職位。我雖有幸登名,三不踐踏了一。曾任臺諫命,大臣們暗中見大。擊拍不能,甘受一揮手斥退。當時已經大亂,竟然不保宗廟。論罪誅殺枯{右比左骨},誰可以給史筆。星河夜西流,看天徒嘆息。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表