朱桥早行 朱橋早行
田间夜打稻,茅茨耿明灯。
客行过篱外,吠犬似可憎。
放马啮露草,小憩寒塘塍。
坐念今民间,贪吏无与绳。
幸此岁稍稔,庶足供科征。
不然岂不窘,况乃军旅兴。
往者孰柄国,未谓杞遽崩。
伪心感咎证,水旱常频仍。
兹独有年屡,天仁良可凭。
缓辔忽得句,数星陂水澄。
田間夜打稻,茅茨耿明燈。
客行過籬外,吠犬似可憎。
放馬齧露草,小憩寒塘塍。
坐念今民間,貪吏無與繩。
幸此歲稍稔,庶足供科徵。
不然豈不窘,況乃軍旅興。
往者孰柄國,未謂杞遽崩。
僞心感咎證,水旱常頻仍。
茲獨有年屢,天仁良可憑。
緩轡忽得句,數星陂水澄。
分享
译文
田间夜打稻,茅草屋顶耿明灯。客人路过篱笆外面,吠犬好像可憎。放马嚼露水的草,小休息寒塘埂。坐下想现在民间,贪吏没有与绳。到这一年逐渐成熟,希望足以供应科征。不然岂不是窘迫,更何况是军队兴起。去的人谁柄国,没有对杞突然去世。伪心感内疚证,水旱灾害经常频繁。这只有年多次,天仁良可依据。缓辔忽然得到句,几星破水澄。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考田間夜打稻,茅草屋頂耿明燈。客人路過籬笆外面,吠犬好像可憎。放馬嚼露水的草,小休息寒塘埂。坐下想現在民間,貪吏沒有與繩。到這一年逐漸成熟,希望足以供應科徵。不然豈不是窘迫,更何況是軍隊興起。去的人誰柄國,沒有對杞突然去世。僞心感內疚證,水旱災害經常頻繁。這隻有年多次,天仁良可依據。緩轡忽然得到句,幾星破水澄。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中描绘了作者清晨出行时所见的景象,如田间打稻、茅屋明灯、客行过篱、犬吠声等,同时表达了作者对贪官污吏的憎恶和对国家时局的忧虑。诗中‘岁稍稔’表示收成尚可,‘科征’指税收,‘军旅兴’则暗示国家军事开支庞大。‘柄国’指掌握国家大权的人,‘杞遽崩’比喻国家突然崩溃。‘伪心感咎证’指虚假的心意会招致罪证,‘水旱常频仍’表示水旱灾害频繁。‘天仁’指天意仁慈,‘缓辔’指放慢马的速度,‘陂水澄’则形容水面的平静。詩中描繪了作者清晨出行時所見的景象,如田間打稻、茅屋明燈、客行過籬、犬吠聲等,同時表達了作者對貪官污吏的憎惡和對國家時局的憂慮。詩中‘歲稍稔’表示收成尚可,‘科徵’指稅收,‘軍旅興’則暗示國家軍事開支龐大。‘柄國’指掌握國家大權的人,‘杞遽崩’比喻國家突然崩潰。‘僞心感咎證’指虛假的心意會招致罪證,‘水旱常頻仍’表示水旱災害頻繁。‘天仁’指天意仁慈,‘緩轡’指放慢馬的速度,‘陂水澄’則形容水面的平靜。
赏析
田间夜打稻,茅草屋顶耿明灯。客人路过篱笆外面,吠犬好像可憎。放马嚼露水的草,小休息寒塘埂。坐下想现在民间,贪吏没有与绳。到这一年逐渐成熟,希望足以供应科征。不然岂不是窘迫,更何况是军队兴起。去的人谁柄国,没有对杞突然去世。伪心感内疚证,水旱灾害经常频繁。这只有年多次,天仁良可依据。缓辔忽然得到句,几星破水澄。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考田間夜打稻,茅草屋頂耿明燈。客人路過籬笆外面,吠犬好像可憎。放馬嚼露水的草,小休息寒塘埂。坐下想現在民間,貪吏沒有與繩。到這一年逐漸成熟,希望足以供應科徵。不然豈不是窘迫,更何況是軍隊興起。去的人誰柄國,沒有對杞突然去世。僞心感內疚證,水旱災害經常頻繁。這隻有年多次,天仁良可依據。緩轡忽然得到句,幾星破水澄。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考