春日杂兴 春日雜興

chūn rì zá xīng

方岳 方岳

fāng yuè · sòng

标签: 诗词詩詞

tiānzhījìngjīngnián槿jǐnhuā

zhuōshēngshìzhōugōngnǎiqióngrénlàiyǒushī

zhǐnènmexiūshēnshìzhībìnchéng

hánxuěqīngdēngliùshíyóuchīshǐshìchī

天与之愚竟不移,经年兀兀槿花篱。

拙于生事可无粥,工乃穷人赖有诗。

只恁么休身是客,知何以故鬓成丝。

寒欺雪屋青灯夜,六十犹痴始是痴。

天與之愚竟不移,經年兀兀槿花籬。

拙於生事可無粥,工乃窮人賴有詩。

只恁麼休身是客,知何以故鬢成絲。

寒欺雪屋青燈夜,六十猶癡始是癡。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

天和的我竟然不移,经过一年兀兀槿花篱。拙于生事情可没有粥,工是穷人依赖有诗。只这样么休身是客,知道为什么头发成丝。冷欺雪房子青灯夜间,六十岁还傻才是傻子。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考天和的我竟然不移,經過一年兀兀槿花籬。拙於生事情可沒有粥,工是窮人依賴有詩。只這樣麼休身是客,知道爲什麼頭髮成絲。冷欺雪房子青燈夜間,六十歲還傻纔是傻子。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

“愚”:愚笨,这里指自己的天资不够聪明。“兀兀”:愚笨的样子。“槿花篱”:指篱笆上开的槿花。 “生事”:生计。“工”:指善于写诗。“赖”:依靠。“休”:休息。“客”:寄居的人。“鬓”:头发两侧靠近耳朵的地方。“寒欺雪屋”:寒冷的天气侵扰着雪覆盖的屋子。“青灯”:指孤灯。“愚”:愚笨,這裏指自己的天資不夠聰明。“兀兀”:愚笨的樣子。“槿花籬”:指籬笆上開的槿花。 “生事”:生計。“工”:指善於寫詩。“賴”:依靠。“休”:休息。“客”:寄居的人。“鬢”:頭髮兩側靠近耳朵的地方。“寒欺雪屋”:寒冷的天氣侵擾着雪覆蓋的屋子。“青燈”:指孤燈。

赏析

天和的我竟然不移,经过一年兀兀槿花篱。拙于生事情可没有粥,工是穷人依赖有诗。只这样么休身是客,知道为什么头发成丝。冷欺雪房子青灯夜间,六十岁还傻才是傻子。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考天和的我竟然不移,經過一年兀兀槿花籬。拙於生事情可沒有粥,工是窮人依賴有詩。只這樣麼休身是客,知道爲什麼頭髮成絲。冷欺雪房子青燈夜間,六十歲還傻纔是傻子。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表