落花十绝 落花十絕

luò huā shí jué

冯时行 馮時行

féng shí xíng · sòng

标签: 诗词詩詞

kànwǎngwǎngdòuxiānyánzuòmàntiānlián

suísuífēngyǒuhènhènrénzhemǎichūnqián

即看往往斗鲜妍,忽作漫天也可怜。

随雨随风和有恨,恨无人着买春钱。

即看往往鬥鮮妍,忽作漫天也可憐。

隨雨隨風和有恨,恨無人着買春錢。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

就看往往斗鲜妍,忽然变成漫天的可怜。随雨随风和有遗憾,遗憾的是没有人要买春钱。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考就看往往鬥鮮妍,忽然變成漫天的可憐。隨雨隨風和有遺憾,遺憾的是沒有人要買春錢。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

即看往往斗鲜妍:指看到落花竞相绽放,非常美丽。忽作漫天也可怜:突然间落花如雨,让人感到可怜。随雨随风和有恨:落花随着风雨飘散,似乎带着遗憾。恨无人着买春钱:遗憾没有人愿意花钱购买春天的美景。即看往往鬥鮮妍:指看到落花競相綻放,非常美麗。忽作漫天也可憐:突然間落花如雨,讓人感到可憐。隨雨隨風和有恨:落花隨着風雨飄散,似乎帶着遺憾。恨無人着買春錢:遺憾沒有人願意花錢購買春天的美景。

赏析

就看往往斗鲜妍,忽然变成漫天的可怜。随雨随风和有遗憾,遗憾的是没有人要买春钱。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考就看往往鬥鮮妍,忽然變成漫天的可憐。隨雨隨風和有遺憾,遺憾的是沒有人要買春錢。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表