偶作二首 偶作二首

ǒu zuò èr shǒu

高蟾 高蟾

gāo chán · táng

标签: 御定全唐诗御定全唐詩诗词詩詞

dīngdāngpèisāngèngpíngtiējīnguījuéyún

míngbáoqíngchùfēngliúchūnshuǐzhījūn

xiázhòngdiéhóngchánnuǎnyúncōnglóngfènghán

tiānshàngshǎoniánfēnsànhòutiáoyānshuǐruòwèikàn

丁当玉佩三更雨,平帖金闺一觉云。

明日薄情何处去,风流春水不知君。

霞衣重叠红蝉暖,云髻葱笼紫凤寒。

天上少年分散后,一条烟水若为看。

丁當玉佩三更雨,平帖金閨一覺雲。

明日薄情何處去,風流春水不知君。

霞衣重疊紅蟬暖,雲髻蔥籠紫鳳寒。

天上少年分散後,一條煙水若爲看。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

丁将玉佩三更雨,平贴金在一下子说。明天无情什么地方去,风流春季水不知道你。霞衣重叠红蝉温暖,云髻葱笼紫凤冷。天上少年分散后,一条烟水如果是看。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考丁將玉佩三更雨,平貼金在一下子說。明天無情什麼地方去,風流春季水不知道你。霞衣重疊紅蟬溫暖,雲髻蔥籠紫鳳冷。天上少年分散後,一條煙水如果是看。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

丁当:清脆作响;玉佩:玉石制成的佩饰;金闺:华丽的宫室;云:梦境;明日:第二天;薄情:感情淡薄;风流:风雅;春水:春天的流水;霞衣:五彩斑斓的衣服;云髻:高耸的发髻;葱笼:形容发髻浓密;紫凤:古代传说中的神鸟;烟水:烟雾缭绕的江水。丁當:清脆作響;玉佩:玉石製成的佩飾;金閨:華麗的宮室;雲:夢境;明日:第二天;薄情:感情淡薄;風流:風雅;春水:春天的流水;霞衣:五彩斑斕的衣服;雲髻:高聳的髮髻;蔥籠:形容髮髻濃密;紫鳳:古代傳說中的神鳥;煙水:煙霧繚繞的江水。

赏析

丁将玉佩三更雨,平贴金在一下子说。明天无情什么地方去,风流春季水不知道你。霞衣重叠红蝉温暖,云髻葱笼紫凤冷。天上少年分散后,一条烟水如果是看。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考丁將玉佩三更雨,平貼金在一下子說。明天無情什麼地方去,風流春季水不知道你。霞衣重疊紅蟬溫暖,雲髻蔥籠紫鳳冷。天上少年分散後,一條煙水如果是看。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表