忆秦娥·栖乌惊 憶秦娥·棲烏驚

yì qín é qī wū jīng

高观国 词牌:忆秦娥 高觀國 词牌:憶秦娥

gāo guān guó · sòng

标签: 诗词詩詞

jīng

chuāngyuèhánbīng

hánbīng

dànméiyǐnglěngyìnshūlíng

yōuxiāngwèijuéhúnxiānqīng

duāngōuxiāngqíng

xiāngqíng

nǎorénshuìzhídàotiānmíng

栖乌惊。

隔窗月色寒于冰。

寒于冰。

澹移梅影,冷印疏棂。

幽香未觉魂先清。

无端勾起相思情。

相思情。

恼人无睡,直到天明。

棲烏驚。

隔窗月色寒於冰。

寒於冰。

澹移梅影,冷印疏欞。

幽香未覺魂先清。

無端勾起相思情。

相思情。

惱人無睡,直到天明。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

在乌惊。隔窗月光冷于冰。冷于冰。澹转移梅影,冷印疏棂。幽香不觉魂先清。无端勾起相思情。相思情。恼人没有睡,直到天亮。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考在烏驚。隔窗月光冷於冰。冷於冰。澹轉移梅影,冷印疏欞。幽香不覺魂先清。無端勾起相思情。相思情。惱人沒有睡,直到天亮。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

栖乌惊:栖息的乌鸦被惊飞。隔窗月色寒于冰:窗外的月色比冰还要寒冷。澹移梅影,冷印疏棂:淡淡的梅花影子移动,冷冷地印在稀疏的窗棂上。幽香未觉魂先清:没有察觉到梅花的幽香,但灵魂已经先感到清新。无端勾起相思情:无缘无故地引起了相思之情。恼人无睡,直到天明:让人无法入睡,直到天明。棲烏驚:棲息的烏鴉被驚飛。隔窗月色寒於冰:窗外的月色比冰還要寒冷。澹移梅影,冷印疏欞:淡淡的梅花影子移動,冷冷地印在稀疏的窗欞上。幽香未覺魂先清:沒有察覺到梅花的幽香,但靈魂已經先感到清新。無端勾起相思情:無緣無故地引起了相思之情。惱人無睡,直到天明:讓人無法入睡,直到天明。

赏析

在乌惊。隔窗月光冷于冰。冷于冰。澹转移梅影,冷印疏棂。幽香不觉魂先清。无端勾起相思情。相思情。恼人没有睡,直到天亮。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考在烏驚。隔窗月光冷於冰。冷於冰。澹轉移梅影,冷印疏欞。幽香不覺魂先清。無端勾起相思情。相思情。惱人沒有睡,直到天亮。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表