鲁郡途中遇徐十八录事(时此公学王书嗟别) 魯郡途中遇徐十八錄事(時此公學王書嗟別)

lǔ jùn tú zhōng yù xú shí bā lù shì shí cǐ gōng xué wáng shū jiē bié

高适 高適

gāo shì · táng

标签: 诗词詩詞

shuíwèisōngyǐngsuìjīngzōuxiāng

qiánlínshǎohàoshǐjuédōngméngzhǎng

xíngxīn怀huáizhōngcháng

shèngrénjiǔyóuxiàyáoxiāngwàng

péihuíjiānzuǒyòuduōbēishāng

chūjiànquēchuānpíngzhīwènyáng

ruòguāngāojiéshíniánqiáng

zhōngránrènxíngcáng

谁谓嵩颍客,遂经邹鲁乡。

前临少昊墟,始觉东蒙长。

独行岂吾心,怀古激中肠。

圣人久已矣,游夏遥相望。

裴回野泽间,左右多悲伤。

日出见阙里,川平知汶阳。

弱冠负高节,十年思自强。

终然不得意,去去任行藏。

誰謂嵩潁客,遂經鄒魯鄉。

前臨少昊墟,始覺東蒙長。

獨行豈吾心,懷古激中腸。

聖人久已矣,遊夏遙相望。

裴回野澤間,左右多悲傷。

日出見闕里,川平知汶陽。

弱冠負高節,十年思自強。

終然不得意,去去任行藏。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

谁说嵩颖客,结果经邹鲁乡。前临少昊废墟,开始觉得东蒙长。独行难道我的心,怀古激中肠。圣人早就了,在夏季地望着。徘徊野泽一带,左右多悲伤。天出现阙里,川平知道汶阳。成年背高节,十年思考自己的强大。始终不会得意,去年离职行为隐藏。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考誰說嵩穎客,結果經鄒魯鄉。前臨少昊廢墟,開始覺得東蒙長。獨行難道我的心,懷古激中腸。聖人早就了,在夏季地望着。徘徊野澤一帶,左右多悲傷。天出現闕里,川平知道汶陽。成年背高節,十年思考自己的強大。始終不會得意,去年離職行爲隱藏。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

谁说嵩颖客,结果经邹鲁乡。前临少昊废墟,开始觉得东蒙长。独行难道我的心,怀古激中肠。圣人早就了,在夏季地望着。徘徊野泽一带,左右多悲伤。天出现阙里,川平知道汶阳。成年背高节,十年思考自己的强大。始终不会得意,去年离职行为隐藏。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考誰說嵩穎客,結果經鄒魯鄉。前臨少昊廢墟,開始覺得東蒙長。獨行難道我的心,懷古激中腸。聖人早就了,在夏季地望着。徘徊野澤一帶,左右多悲傷。天出現闕里,川平知道汶陽。成年背高節,十年思考自己的強大。始終不會得意,去年離職行爲隱藏。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表