宓公琴台诗三首 宓公琴臺詩三首

mì gōng qín tái shī sān shǒu

高适 高適

gāo shì · táng

标签: 御定全唐诗御定全唐詩诗词詩詞

ziwèizhèngmíngqíndēngtái

qínrénxiánqiānzàichēngcái

líntiàochuàngrénqínānzàizāi

yōuyōutiānrǎngwéiyǒusòngshēnglái

bānggǎnshìkǎiránjiànqíntáng

nǎizhījìngzhěxīnqiānzàiyóuxiāngwàng

shìxiǎngrénchūménmángmáng

wéijiànbáiyúndōnglínzōuxiāng

zhōnglǎokuāzhōng

shēngjūntángránhòuzhījūnměi

kāiménquǎnfèizǎochángyàn

rénrěnjīnháiěr

宓子昔为政,鸣琴登此台。

琴和人亦闲,千载称其才。

临眺忽凄怆,人琴安在哉。

悠悠此天壤,唯有颂声来。

邦伯感遗事,慨然建琴堂。

乃知静者心,千载犹相望。

入室想其人,出门何茫茫。

唯见白云合,东临邹鲁乡。

皤皤邑中老,自夸邑中理。

何必升君堂,然后知君美。

开门无犬吠,早卧常晏起。

昔人不忍欺,今我还复尔。

宓子昔爲政,鳴琴登此臺。

琴和人亦閒,千載稱其才。

臨眺忽悽愴,人琴安在哉。

悠悠此天壤,唯有頌聲來。

邦伯感遺事,慨然建琴堂。

乃知靜者心,千載猶相望。

入室想其人,出門何茫茫。

唯見白雲合,東臨鄒魯鄉。

皤皤邑中老,自誇邑中理。

何必升君堂,然後知君美。

開門無犬吠,早臥常晏起。

昔人不忍欺,今我還復爾。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

宓子从前执政,琴登上这台。琴和人也熟悉,千年称赞他的才能。旅游忽然悲伤,人琴在哪里呢。悠悠这天地,只有颂声来。长官感遗迹,慷慨地建琴堂。才知道静的心,千年仍相对。进屋想他的人,出门办茫茫。只见白云合,东临邹鲁乡。挺挺邑中的老,自夸邑合理。为什么一定要登上君堂,然后才知道您美丽。开门没有犬吠,早卧晚起常。昔人不忍心欺骗,现在我们回到你。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考宓子從前執政,琴登上這臺。琴和人也熟悉,千年稱讚他的才能。旅遊忽然悲傷,人琴在哪裏呢。悠悠這天地,只有頌聲來。長官感遺蹟,慷慨地建琴堂。才知道靜的心,千年仍相對。進屋想他的人,出門辦茫茫。只見白雲合,東臨鄒魯鄉。挺挺邑中的老,自誇邑合理。爲什麼一定要登上君堂,然後才知道您美麗。開門沒有犬吠,早臥晚起常。昔人不忍心欺騙,現在我們回到你。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

宓子:指宓子贱,春秋时期鲁国人,以善政著称。鸣琴登此台:指宓子贱在治理政务之余,在此台弹琴。千载称其才:指宓子贱的才能被后世传颂千年。临眺:登高远望。邦伯:指地方长官。遗事:遗留的事情。静者心:指心灵宁静的人。邹鲁乡:指鲁国和邹国的地方。皤皤:形容老人白发苍苍。邑中理:指治理城邑的方法。犬吠:狗叫。晏起:晚起。昔人:指古时候的人。宓子:指宓子賤,春秋時期魯國人,以善政著稱。鳴琴登此臺:指宓子賤在治理政務之餘,在此臺彈琴。千載稱其才:指宓子賤的才能被後世傳頌千年。臨眺:登高遠望。邦伯:指地方長官。遺事:遺留的事情。靜者心:指心靈寧靜的人。鄒魯鄉:指魯國和鄒國的地方。皤皤:形容老人白髮蒼蒼。邑中理:指治理城邑的方法。犬吠:狗叫。晏起:晚起。昔人:指古時候的人。

赏析

宓子从前执政,琴登上这台。琴和人也熟悉,千年称赞他的才能。旅游忽然悲伤,人琴在哪里呢。悠悠这天地,只有颂声来。长官感遗迹,慷慨地建琴堂。才知道静的心,千年仍相对。进屋想他的人,出门办茫茫。只见白云合,东临邹鲁乡。挺挺邑中的老,自夸邑合理。为什么一定要登上君堂,然后才知道您美丽。开门没有犬吠,早卧晚起常。昔人不忍心欺骗,现在我们回到你。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考宓子從前執政,琴登上這臺。琴和人也熟悉,千年稱讚他的才能。旅遊忽然悲傷,人琴在哪裏呢。悠悠這天地,只有頌聲來。長官感遺蹟,慷慨地建琴堂。才知道靜的心,千年仍相對。進屋想他的人,出門辦茫茫。只見白雲合,東臨鄒魯鄉。挺挺邑中的老,自誇邑合理。爲什麼一定要登上君堂,然後才知道您美麗。開門沒有犬吠,早臥晚起常。昔人不忍心欺騙,現在我們回到你。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表