秦中送李九赴越 秦中送李九赴越
携手望千里,于今将十年。
如何每离别,心事复迍邅。
适越虽有以,出关终耿然。
愁霖不可向,长路或难前。
吴会独行客,山阴秋夜船。
谢家征故事,禹穴访遗编。
镜水君所忆,莼羹余旧便。
归来莫忘此,兼示济江篇。
攜手望千里,於今將十年。
如何每離別,心事復迍邅。
適越雖有以,出關終耿然。
愁霖不可向,長路或難前。
吳會獨行客,山陰秋夜船。
謝家徵故事,禹穴訪遺編。
鏡水君所憶,蓴羹餘舊便。
歸來莫忘此,兼示濟江篇。
分享
译文
携手望千里,到现在将近十年。为什么每次离别,心事又困顿。到越国虽然有以,出关最终耿这样。愁连绵不可向,长路或困难面前。吴会独行客,山阴县秋夜船。谢家征故事,禹穴寻访遗编。镜水你的回忆,我过去就莼羹。归来莫忘这,同时显示渡江篇。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考攜手望千里,到現在將近十年。爲什麼每次離別,心事又困頓。到越國雖然有以,出關最終耿這樣。愁連綿不可向,長路或困難面前。吳會獨行客,山陰縣秋夜船。謝家徵故事,禹穴尋訪遺編。鏡水你的回憶,我過去就蓴羹。歸來莫忘這,同時顯示渡江篇。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
此诗为唐代诗人高适所作,表达了对友人李九赴越的依依不舍之情。‘秦中’指秦地,即今陕西一带。‘李九’是友人的名字。‘越’指越地,即今浙江一带。‘迍邅’形容心情不畅。‘耿然’表示坚定。‘愁霖’指连绵的雨。‘吴会’指吴郡,即今苏州。‘山阴’指山阴县,今绍兴。‘谢家’指谢安家族,此处借指谢安。‘禹穴’指大禹的遗迹。‘镜水’指镜湖,在绍兴。‘莼羹’指用莼菜做的汤。‘济江篇’指渡江的篇章,此处指友人即将经历的旅程。此詩爲唐代詩人高適所作,表達了對友人李九赴越的依依不捨之情。‘秦中’指秦地,即今陝西一帶。‘李九’是友人的名字。‘越’指越地,即今浙江一帶。‘迍邅’形容心情不暢。‘耿然’表示堅定。‘愁霖’指連綿的雨。‘吳會’指吳郡,即今蘇州。‘山陰’指山陰縣,今紹興。‘謝家’指謝安家族,此處借指謝安。‘禹穴’指大禹的遺蹟。‘鏡水’指鏡湖,在紹興。‘蓴羹’指用蓴菜做的湯。‘濟江篇’指渡江的篇章,此處指友人即將經歷的旅程。
赏析
携手望千里,到现在将近十年。为什么每次离别,心事又困顿。到越国虽然有以,出关最终耿这样。愁连绵不可向,长路或困难面前。吴会独行客,山阴县秋夜船。谢家征故事,禹穴寻访遗编。镜水你的回忆,我过去就莼羹。归来莫忘这,同时显示渡江篇。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考攜手望千里,到現在將近十年。爲什麼每次離別,心事又困頓。到越國雖然有以,出關最終耿這樣。愁連綿不可向,長路或困難面前。吳會獨行客,山陰縣秋夜船。謝家徵故事,禹穴尋訪遺編。鏡水你的回憶,我過去就蓴羹。歸來莫忘這,同時顯示渡江篇。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考