寄李天英 寄李天英

jì lǐ tiān yīng

高宪 高憲

gāo xiàn · jīn

标签: 诗词詩詞

dàojiēcāngcāngbēi西fēngjiǎnjiǎnnòngqiū

jiānjiāshuǐluòliángjiǒngshuàishēnggāoshān驿

shèwèngxīnchéngyuánliàngjiǔbìngdāoluòyīng

zuòshīyuǎnshuāngqiányànrénzàihǎidōngtiān

稻秸苍苍陂巳枯,西风剪剪弄楸梧。

蒹葭水落鱼梁迥,蟋蟀声高山驿孤。

社瓮新成元亮酒,并刀细落季鹰鲈。

作诗远寄霜前雁,人在海东天一隅。

稻秸蒼蒼陂巳枯,西風剪剪弄楸梧。

蒹葭水落魚梁迥,蟋蟀聲高山驛孤。

社甕新成元亮酒,並刀細落季鷹鱸。

作詩遠寄霜前雁,人在海東天一隅。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

稻田里的秸秆已经枯黄,陂塘已经干涸,西风轻轻吹拂着楸梧树。芦苇随水退去,鱼梁桥显得遥远,蟋蟀的叫声在高山驿显得格外孤独。新制的社酒如同陶渊明所酿,细切的鲈鱼肉如同季鹰的美味。我作诗寄远,让霜前的雁儿传递,人在海东,天地一隅。稻田裏的秸稈已經枯黃,陂塘已經乾涸,西風輕輕吹拂着楸梧樹。蘆葦隨水退去,魚梁橋顯得遙遠,蟋蟀的叫聲在高山驛顯得格外孤獨。新制的社酒如同陶淵明所釀,細切的鱸魚肉如同季鷹的美味。我作詩寄遠,讓霜前的雁兒傳遞,人在海東,天地一隅。

注释

1. 稻秸:稻草。陂巳:陂塘。楸梧:楸树和梧桐树。2. 蒹葭:芦苇。鱼梁:桥梁。蟋蟀:昆虫。山驿:山中的驿站。3. 社瓮:祭祀用的酒器。元亮:指陶渊明。并刀:锋利的刀。季鹰:指季布,这里代指美味的鲈鱼。4. 霜前雁:指霜降前的大雁,古人常用来传递书信。1. 稻秸:稻草。陂巳:陂塘。楸梧:楸樹和梧桐樹。2. 蒹葭:蘆葦。魚梁:橋樑。蟋蟀:昆蟲。山驛:山中的驛站。3. 社甕:祭祀用的酒器。元亮:指陶淵明。並刀:鋒利的刀。季鷹:指季布,這裏代指美味的鱸魚。4. 霜前雁:指霜降前的大雁,古人常用來傳遞書信。

赏析

此诗以深秋景象为背景,抒发了诗人对远方友人的思念之情。诗中运用了丰富的意象,如稻秸、西风、蒹葭、蟋蟀等,营造出一种凄凉、孤寂的氛围。同时,诗人通过对陶渊明、季布等历史人物的引用,表达了对高洁人格的向往。全诗语言简练,意境深远,是一首具有较高艺术价值的佳作。此詩以深秋景象爲背景,抒發了詩人對遠方友人的思念之情。詩中運用了豐富的意象,如稻秸、西風、蒹葭、蟋蟀等,營造出一種淒涼、孤寂的氛圍。同時,詩人通過對陶淵明、季布等歷史人物的引用,表達了對高潔人格的嚮往。全詩語言簡練,意境深遠,是一首具有較高藝術價值的佳作。

← 返回诗文列表