送别 送別

sòng bié

高翥 高翥

gāo zhù · sòng

标签: 诗词詩詞

lǎoqíng怀huáibiéniánláizuòsòngxíngshī

rénqiánshìzhōngnánxìnwènzhechuíyáng便biànzhī

老去情怀怕别离,年来不作送行诗。

人前举似终难信,问着垂杨便可知。

老去情懷怕別離,年來不作送行詩。

人前舉似終難信,問着垂楊便可知。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

老去心里害怕离别,近年来不作送行诗。人前做似乎始终难以相信,问着垂杨便可知道。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考老去心裏害怕離別,近年來不作送行詩。人前做似乎始終難以相信,問着垂楊便可知道。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

本诗表达了诗人对别离的畏惧和感慨,通过‘老去情怀怕别离’和‘年来不作送行诗’两句,体现了诗人随着年龄增长,对离别的情感更加敏感和深刻。‘人前举似终难信,问着垂杨便可知’两句,则通过垂杨的意象,抒发了诗人内心的真实情感,表现了诗人不愿在他人面前流露真情,而选择以自然景物来表达自己的哀愁。本詩表達了詩人對別離的畏懼和感慨,通過‘老去情懷怕別離’和‘年來不作送行詩’兩句,體現了詩人隨着年齡增長,對離別的情感更加敏感和深刻。‘人前舉似終難信,問着垂楊便可知’兩句,則通過垂楊的意象,抒發了詩人內心的真實情感,表現了詩人不願在他人面前流露真情,而選擇以自然景物來表達自己的哀愁。

赏析

老去心里害怕离别,近年来不作送行诗。人前做似乎始终难以相信,问着垂杨便可知道。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考老去心裏害怕離別,近年來不作送行詩。人前做似乎始終難以相信,問着垂楊便可知道。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表