罢职还家汉卿叔赐诗和韵 罷職還家漢卿叔賜詩和韻
爝火畴能补大明,谩陪朝请趁晨兴。
虽叨荷橐簪缨旧,颇愧铨衡水镜澄。
夜帐归来惊怨鹤,晓窗穴处纵疾蝇。
自知浮食辜君赐,却拟扶犁换斗升。
爝火疇能補大明,謾陪朝請趁晨興。
雖叨荷橐簪纓舊,頗愧銓衡水鏡澄。
夜帳歸來驚怨鶴,曉窗穴處縱疾蠅。
自知浮食辜君賜,卻擬扶犁換斗升。
分享
译文
小火谁能补大明,地陪朝请趁早晨。虽然承受荷口袋也是官宦旧,很惭愧秤镜子澄。夜帐回来惊讶怨恨鹤,理解在洞穴中纵疾苍蝇。知道自己在吃人君赐,却打算扶犁换斗升。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考小火誰能補大明,地陪朝請趁早晨。雖然承受荷口袋也是官宦舊,很慚愧秤鏡子澄。夜帳回來驚訝怨恨鶴,理解在洞穴中縱疾蒼蠅。知道自己在喫人君賜,卻打算扶犁換斗升。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
爝火:小火。大明:指太阳。谩陪:随便陪伴。朝请:朝廷的请托。荷橐:背着行囊。簪缨:古代官员的冠饰,此处指官职。铨衡:选拔人才。水镜:比喻公正无私。怨鹤:因夜晚归来惊动了鹤而感到抱歉。疾蝇:指清晨的蚊蝇。浮食:指无功受禄。辜君赐:辜负了君主的恩赐。扶犁:指耕田。斗升:指微小的收获。爝火:小火。大明:指太陽。謾陪:隨便陪伴。朝請:朝廷的請託。荷橐:揹着行囊。簪纓:古代官員的冠飾,此處指官職。銓衡:選拔人才。水鏡:比喻公正無私。怨鶴:因夜晚歸來驚動了鶴而感到抱歉。疾蠅:指清晨的蚊蠅。浮食:指無功受祿。辜君賜:辜負了君主的恩賜。扶犁:指耕田。斗升:指微小的收穫。
赏析
小火谁能补大明,地陪朝请趁早晨。虽然承受荷口袋也是官宦旧,很惭愧秤镜子澄。夜帐回来惊讶怨恨鹤,理解在洞穴中纵疾苍蝇。知道自己在吃人君赐,却打算扶犁换斗升。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考小火誰能補大明,地陪朝請趁早晨。雖然承受荷口袋也是官宦舊,很慚愧秤鏡子澄。夜帳回來驚訝怨恨鶴,理解在洞穴中縱疾蒼蠅。知道自己在喫人君賜,卻打算扶犁換斗升。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考