别江南 別江南

bié jiāng nán

顾况 顧況

gù kuàng · táng

标签: 诗词詩詞

jiāngchéngchuīxiǎojiǎochóushāyuǎnxíngrén

hànjiāngyóufángguānxiàngqín

fānqīngbáilàngjǐndàihóngchén

jiāngqiúmínghuànpíngshēngdànrènzhēn

江城吹晓角,愁杀远行人。

汉将犹防虏,吴官欲向秦。

布帆轻白浪,锦带入红尘。

将底求名宦,平生但任真。

江城吹曉角,愁殺遠行人。

漢將猶防虜,吳官欲向秦。

布帆輕白浪,錦帶入紅塵。

將底求名宦,平生但任真。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

江城吹晓角,愁杀远行人。汉将还防止敌人,美国官员想要向秦国。布帆轻白浪,锦带入红尘。将底要求名宦,一生只任真。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考江城吹曉角,愁殺遠行人。漢將還防止敵人,美國官員想要向秦國。布帆輕白浪,錦帶入紅塵。將底要求名宦,一生只任真。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

江城:指江南的城市;吹晓角:早晨吹响号角;愁杀:形容非常忧愁;远行人:远行的人;汉将:汉朝的将领;防虏:防备敌人;吴官:吴地的官员;向秦:朝向秦国;布帆:帆船;白浪:白色的浪花;锦带:华丽的带子;红尘:繁华的世界;名宦:名利双收的官职;任真:坚持真实本性。江城:指江南的城市;吹曉角:早晨吹響號角;愁殺:形容非常憂愁;遠行人:遠行的人;漢將:漢朝的將領;防虜:防備敵人;吳官:吳地的官員;向秦:朝向秦國;布帆:帆船;白浪:白色的浪花;錦帶:華麗的帶子;紅塵:繁華的世界;名宦:名利雙收的官職;任真:堅持真實本性。

赏析

江城吹晓角,愁杀远行人。汉将还防止敌人,美国官员想要向秦国。布帆轻白浪,锦带入红尘。将底要求名宦,一生只任真。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考江城吹曉角,愁殺遠行人。漢將還防止敵人,美國官員想要向秦國。布帆輕白浪,錦帶入紅塵。將底要求名宦,一生只任真。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表