河传 其一 河傳 其一

hé chuán qí yī

顾夐 顧夐

gù xiòng · táng

标签: 诗词詩詞

yànyángqíngjǐng

xiǎochuāngpíngnuǎnyuānyāngjiāojǐng

línghuāyǎnquècuìhuányōngzhěnghǎitángliánwàiyǐng

xiùwéixiāngduànjīn𫛶chìxiāo

xīnshìkōngxiāngdōngfēng

chūnzhèngnóngchóuhónglèihénshàngzhòng

燕飏,晴景。

小窗屏暖,鸳鸯交颈。

菱花掩却翠鬟欹,慵整,海棠帘外影。

绣帏香断金㶉𫛶,无消息。

心事空相忆,倚东风。

春正浓,愁红,泪痕衣上重。

燕颺,晴景。

小窗屏暖,鴛鴦交頸。

菱花掩卻翠鬟欹,慵整,海棠簾外影。

繡幃香斷金鸂鶒,無消息。

心事空相憶,倚東風。

春正濃,愁紅,淚痕衣上重。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

窗外春景明媚,燕子在空中嬉戏翻飞。阳光撒在屋内,那屏上的交颈鸳鸯也顿时鲜活起来。掩却菱镜,懒整翠鬟,影影绰绰如海棠倩影。 远方的人毫无音讯,绣帷香断,空余满怀相思无处说。在东风艳景之中,红色都成了一派愁色,心中悲切,伤心泪不尽。窗外春景明媚,燕子在空中嬉戲翻飛。陽光撒在屋內,那屏上的交頸鴛鴦也頓時鮮活起來。掩卻菱鏡,懶整翠鬟,影影綽綽如海棠倩影。 遠方的人毫無音訊,繡帷香斷,空餘滿懷相思無處說。在東風豔景之中,紅色都成了一派愁色,心中悲切,傷心淚不盡。

注释

飏(yáng):飘扬。形容燕飞轻盈之态。 菱花:镜子。 香断:停止薰香。 愁红:见红花而引起愁绪。颺(yáng):飄揚。形容燕飛輕盈之態。 菱花:鏡子。 香斷:停止薰香。 愁紅:見紅花而引起愁緒。

赏析

这首词写闺中春恨。 上片描绘了明媚的春景,先外后内。“鸳鸯交颈”,是屏上图案,也是引起春愁的物象。接着写女主人公掩却菱镜,懒整翠鬟,以示“岂无膏沐,谁适为容”之意。“海棠帘外影”,既实写,又虚拟,言女美如海棠倩影。 下片写她的心情,由于情人无消息,故绣帷香断,空余相思。在东风艳景之中,红色却都成了一派愁色,这是她的主观感受。结尾着一“重”字,可谓“洒不尽相思泪”。這首詞寫閨中春恨。 上片描繪了明媚的春景,先外後內。“鴛鴦交頸”,是屏上圖案,也是引起春愁的物象。接着寫女主人公掩卻菱鏡,懶整翠鬟,以示“豈無膏沐,誰適爲容”之意。“海棠簾外影”,既實寫,又虛擬,言女美如海棠倩影。 下片寫她的心情,由於情人無消息,故繡帷香斷,空餘相思。在東風豔景之中,紅色卻都成了一派愁色,這是她的主觀感受。結尾着一“重”字,可謂“灑不盡相思淚”。

← 返回诗文列表