陪冯使君游六首。过相思岭 陪馮使君遊六首。過相思嶺

péi féng shǐ jūn yóu liù shǒu guò xiāng sī lǐng

贯休 貫休

guàn xiū · táng

标签: 诗词詩詞

xīnxiāngdàoxiānglǐngshàngquè

huāngshēnxiázài

piànshírényínniǎofēi

chùfēngzhēnchuánshuíjiāzhǒngshùguàxiéhuī

yīnwǎngshìzhēnkānxiàobèi竿gānwèishìguī

誉自馨香道自怡,相思岭上却无机。

荒渠叶覆深霞在,

片石人吟一鸟飞。

何处风砧传古曲,谁家冢树挂斜晖。

因思往事真堪笑,鹤背渔竿未是归。

譽自馨香道自怡,相思嶺上卻無機。

荒渠葉覆深霞在,

片石人吟一鳥飛。

何處風砧傳古曲,誰家冢樹掛斜暉。

因思往事真堪笑,鶴背漁竿未是歸。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

萧誉自馨香道自怡,相思岭上却没有机会。荒渠叶覆盖深霞在,片石人吟一鸟飞。何处风砧传古曲,谁家坟墓的树上挂斜晖。因思念往事真堪笑,鹤背渔竿不正确归。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考蕭譽自馨香道自怡,相思嶺上卻沒有機會。荒渠葉覆蓋深霞在,片石人吟一鳥飛。何處風砧傳古曲,誰家墳墓的樹上掛斜暉。因思念往事真堪笑,鶴背漁竿不正確歸。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

相思岭:地名,指思念之情浓厚的山岭。誉:美好的名声。馨香:香气,比喻美好的名声。道自怡:道路自然令人愉悦。荒渠:荒废的水道。叶覆深霞:树叶覆盖着深色的云霞。片石:一块石头。人吟:人吟咏。风砧:风吹动砧石的声音,指捣衣声。古曲:古代的乐曲。冢树:坟墓旁的树木。斜晖:夕阳的余晖。因思往事:因为想起往事。真堪笑:实在令人可笑。鹤背渔竿:指隐居生活,比喻不问世事。未是归:还没有真正归隐。相思嶺:地名,指思念之情濃厚的山嶺。譽:美好的名聲。馨香:香氣,比喻美好的名聲。道自怡:道路自然令人愉悅。荒渠:荒廢的水道。葉覆深霞:樹葉覆蓋着深色的雲霞。片石:一塊石頭。人吟:人吟詠。風砧:風吹動砧石的聲音,指搗衣聲。古曲:古代的樂曲。冢樹:墳墓旁的樹木。斜暉:夕陽的餘暉。因思往事:因爲想起往事。真堪笑:實在令人可笑。鶴背漁竿:指隱居生活,比喻不問世事。未是歸:還沒有真正歸隱。

赏析

萧誉自馨香道自怡,相思岭上却没有机会。荒渠叶覆盖深霞在,片石人吟一鸟飞。何处风砧传古曲,谁家坟墓的树上挂斜晖。因思念往事真堪笑,鹤背渔竿不正确归。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考蕭譽自馨香道自怡,相思嶺上卻沒有機會。荒渠葉覆蓋深霞在,片石人吟一鳥飛。何處風砧傳古曲,誰家墳墓的樹上掛斜暉。因思念往事真堪笑,鶴背漁竿不正確歸。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表