送僧归华山 送僧歸華山
心枯衲亦枯,归岳揭空盂。
七贵留不住,孤云出更孤。
烧灰犹汤足,雪片似黏须。
他日如相觅,还应道到吴。
心枯衲亦枯,歸嶽揭空盂。
七貴留不住,孤雲出更孤。
燒灰猶湯足,雪片似黏須。
他日如相覓,還應道到吳。
分享
译文
心枯钠也枯萎,到贺拔岳托着空碗。七贵留不住,我说出来更孤独。烧灰还汤值得,雪片似黏需要。将来如果你找,回应道到吴。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考心枯鈉也枯萎,到賀拔嶽託着空碗。七貴留不住,我說出來更孤獨。燒灰還湯值得,雪片似黏需要。將來如果你找,回應道到吳。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
心枯:形容心情枯寂。衲:僧衣。岳:华山。揭:举起。空盂:空着的僧人食器。七贵:指显贵的人家。孤云:孤独的云彩。烧灰:烧成的灰烬。汤:热水。雪片:形容雪花。黏须:形容胡子沾满雪水。吴:指江南地区。全诗表达了诗人对僧人归隐山林的感慨,以及对僧人孤高品性的赞美。心枯:形容心情枯寂。衲:僧衣。嶽:華山。揭:舉起。空盂:空着的僧人食器。七貴:指顯貴的人家。孤雲:孤獨的雲彩。燒灰:燒成的灰燼。湯:熱水。雪片:形容雪花。黏須:形容鬍子沾滿雪水。吳:指江南地區。全詩表達了詩人對僧人歸隱山林的感慨,以及對僧人孤高品性的讚美。
赏析
心枯钠也枯萎,到贺拔岳托着空碗。七贵留不住,我说出来更孤独。烧灰还汤值得,雪片似黏需要。将来如果你找,回应道到吴。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考心枯鈉也枯萎,到賀拔嶽託着空碗。七貴留不住,我說出來更孤獨。燒灰還湯值得,雪片似黏需要。將來如果你找,回應道到吳。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考