送张拾遗赴施州司户 送張拾遺赴施州司戶
道之大道古太古,二字为名争莽卤。
社稷安危在直言,
须历尧阶挝谏鼓。
恭闻吾皇至圣深无比,推席却几听至理。
一言偶未合尧聪,贾生须看湘江水。
君不见顷者百官排闼赴延英,阳城不死存令名。
又不见仲尼遥奇司马子,珮玉垂绅合如此。
公乎公乎施之掾,江上春风喜相见。
畏天之命复行行,
芙蓉为衣胜𫄟绢。
好音入耳应非久,三峡闻猿莫回首。
且啜千年羹,醉巴酒。
道之大道古太古,二字爲名爭莽鹵。
社稷安危在直言,
須歷堯階撾諫鼓。
恭聞吾皇至聖深無比,推席卻幾聽至理。
一言偶未合堯聰,賈生須看湘江水。
君不見頃者百官排闥赴延英,陽城不死存令名。
又不見仲尼遙奇司馬子,珮玉垂紳合如此。
公乎公乎施之掾,江上春風喜相見。
畏天之命復行行,
芙蓉爲衣勝絁絹。
好音入耳應非久,三峽聞猿莫回首。
且啜千年羹,醉巴酒。
分享
译文
道的大道古太古代,二字为名争莽卤。社稷安危在直言,须经过尧阶打谏鼓。恭听说我皇至圣深无比,推席却几乎听很有道理。一句偶不符合尧聪敏,贾先生要看湘江水。君不见近来百官闯到延英殿,阳城没有死存好名声。又不见孔子远远地认为司马子,可佩玉垂着绅应该如此。公在公在施的掾,江上春风喜欢见面。畏惧上天的命令又走,芙蓉为衣服比粗绸绢。好音乐进入了应该不是很久,三峡闻猿莫回头。一边啜千年汤,喝醉了酒巴喝酒。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考道的大道古太古代,二字爲名爭莽鹵。社稷安危在直言,須經過堯階打諫鼓。恭聽說我皇至聖深無比,推席卻幾乎聽很有道理。一句偶不符合堯聰敏,賈先生要看湘江水。君不見近來百官闖到延英殿,陽城沒有死存好名聲。又不見孔子遠遠地認爲司馬子,可佩玉垂着紳應該如此。公在公在施的掾,江上春風喜歡見面。畏懼上天的命令又走,芙蓉爲衣服比粗綢絹。好音樂進入了應該不是很久,三峽聞猿莫回頭。一邊啜千年湯,喝醉了酒巴喝酒。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
莽卤:荒乱、混乱;直言:直言进谏;尧阶:指尧帝的台阶,比喻直言进谏的地方;挝谏鼓:古代宫殿中的鼓,用于召唤直言进谏;至圣:对皇帝的最高尊称;至理:最高真理;贾生:指贾谊,汉代文学家;湘江水:指贾谊被贬谪至湘江,比喻遭遇不幸;阳城:指唐代文学家阳城,以直言进谏著称;仲尼:孔子;司马子:指司马迁,汉代史学家;珮玉:佩带玉石,比喻有才德;垂绅:古代士大夫的装饰;掾:官员;芙蓉:荷花,比喻高洁;𫄟绢:华丽的丝织品;羹:汤;巴酒:指巴蜀地区的酒。莽鹵:荒亂、混亂;直言:直言進諫;堯階:指堯帝的臺階,比喻直言進諫的地方;撾諫鼓:古代宮殿中的鼓,用於召喚直言進諫;至聖:對皇帝的最高尊稱;至理:最高真理;賈生:指賈誼,漢代文學家;湘江水:指賈誼被貶謫至湘江,比喻遭遇不幸;陽城:指唐代文學家陽城,以直言進諫著稱;仲尼:孔子;司馬子:指司馬遷,漢代史學家;珮玉:佩帶玉石,比喻有才德;垂紳:古代士大夫的裝飾;掾:官員;芙蓉:荷花,比喻高潔;絁絹:華麗的絲織品;羹:湯;巴酒:指巴蜀地區的酒。
赏析
道的大道古太古代,二字为名争莽卤。社稷安危在直言,须经过尧阶打谏鼓。恭听说我皇至圣深无比,推席却几乎听很有道理。一句偶不符合尧聪敏,贾先生要看湘江水。君不见近来百官闯到延英殿,阳城没有死存好名声。又不见孔子远远地认为司马子,可佩玉垂着绅应该如此。公在公在施的掾,江上春风喜欢见面。畏惧上天的命令又走,芙蓉为衣服比粗绸绢。好音乐进入了应该不是很久,三峡闻猿莫回头。一边啜千年汤,喝醉了酒巴喝酒。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考道的大道古太古代,二字爲名爭莽鹵。社稷安危在直言,須經過堯階打諫鼓。恭聽說我皇至聖深無比,推席卻幾乎聽很有道理。一句偶不符合堯聰敏,賈先生要看湘江水。君不見近來百官闖到延英殿,陽城沒有死存好名聲。又不見孔子遠遠地認爲司馬子,可佩玉垂着紳應該如此。公在公在施的掾,江上春風喜歡見面。畏懼上天的命令又走,芙蓉爲衣服比粗綢絹。好音樂進入了應該不是很久,三峽聞猿莫回頭。一邊啜千年湯,喝醉了酒巴喝酒。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考