相和歌辞。胡无人行 相和歌辭。胡無人行

xiāng hé gē cí hú wú rén xíng

贯休 貫休

guàn xiū · táng

标签: 诗词詩詞

huòpiáoyáozhàochōngguótiānzijiāngzhīpíngshuò

ròuzhīròu

jìnzhàngqiānwànwéiliúzhīkōng

biānfēngxiāoxiāo

chūluòshāzhòuchì

jiāngjūnshūxūn

suìyǒurén

wénzhītiānziyǒuhǎibèiyín

dànlìngsuǒbiǎoláibīnlìngrén

霍嫖姚,赵充国,天子将之平朔漠。

肉胡之肉,

烬胡帐幄,千里万里,惟留胡之空壳。

边风萧萧,

榆叶初落,杀气昼赤,枯骨夜哭。

将军既立殊勋,

遂有胡无人曲。

我闻之天子富有四海,德被无垠。

但令一物得所,八表来宾,亦何必令彼胡无人。

霍嫖姚,趙充國,天子將之平朔漠。

肉胡之肉,

燼胡帳幄,千里萬里,惟留胡之空殼。

邊風蕭蕭,

榆葉初落,殺氣晝赤,枯骨夜哭。

將軍既立殊勳,

遂有胡無人曲。

我聞之天子富有四海,德被無垠。

但令一物得所,八表來賓,亦何必令彼胡無人。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

霍嫖姚,赵充国,天子将他平定沙漠。肉胡的肉,灰胡帐篷,千里万里,只有把胡的空蛋壳。边风萧萧,榆树叶开始落下,杀气白天赤,枯骨在晚上哭泣。将军已经建立特殊的功勋,就有胡没有人曲。我听说过天子富有四海,德被无边。只要一物得其所,八方来宾,又何必让他胡没有人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考霍嫖姚,趙充國,天子將他平定沙漠。肉胡的肉,灰鬍帳篷,千里萬里,只有把胡的空蛋殼。邊風蕭蕭,榆樹葉開始落下,殺氣白天赤,枯骨在晚上哭泣。將軍已經建立特殊的功勳,就有胡沒有人曲。我聽說過天子富有四海,德被無邊。只要一物得其所,八方來賓,又何必讓他胡沒有人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

霍嫖姚,赵充国,天子将他平定沙漠。肉胡的肉,灰胡帐篷,千里万里,只有把胡的空蛋壳。边风萧萧,榆树叶开始落下,杀气白天赤,枯骨在晚上哭泣。将军已经建立特殊的功勋,就有胡没有人曲。我听说过天子富有四海,德被无边。只要一物得其所,八方来宾,又何必让他胡没有人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考霍嫖姚,趙充國,天子將他平定沙漠。肉胡的肉,灰鬍帳篷,千里萬里,只有把胡的空蛋殼。邊風蕭蕭,榆樹葉開始落下,殺氣白天赤,枯骨在晚上哭泣。將軍已經建立特殊的功勳,就有胡沒有人曲。我聽說過天子富有四海,德被無邊。只要一物得其所,八方來賓,又何必讓他胡沒有人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表