题张子正观察溪风亭 題張子正觀察溪風亭

tí zhāng zi zhèng guān chá xī fēng tíng

郭仲荀 郭仲荀

guō zhòng xún · sòng

标签: 诗词詩詞

广guǎngànliúyuǎnqīngbiāojīnxiùkāi

dēnglínwàngwèijǐngyànjuéxiānāi

zhúqīngyúnlíngkōnglái

tíngshòushǔguīpéihuí

广岸流波远,清飚襟袖开。

登临忘畏景,宴息绝纤埃。

逐渡轻云去,零空细雨来。

斯亭不受暑,归客意裴回。

廣岸流波遠,清飈襟袖開。

登臨忘畏景,宴息絕纖埃。

逐渡輕雲去,零空細雨來。

斯亭不受暑,歸客意裴回。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

广岸流波远,清枫领袖开。登临忘记害怕景,休息了一点尘埃。驱逐过轻云去,零空细雨来。这亭不受炎热,回到客意徘徊。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考廣岸流波遠,清楓領袖開。登臨忘記害怕景,休息了一點塵埃。驅逐過輕雲去,零空細雨來。這亭不受炎熱,回到客意徘徊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

广岸:宽阔的河岸。流波:流动的波浪。清飚:清爽的风。襟袖:衣襟和袖子。登临:登上高处。畏景:令人畏惧的景象。宴息:休息。纤埃:细微的尘埃。逐渡:跟随船只渡过。零空:空旷无物。斯亭:这座亭子。不受暑:不受到暑气的侵扰。归客:归来的客人。意裴回:心情徘徊。廣岸:寬闊的河岸。流波:流動的波浪。清飈:清爽的風。襟袖:衣襟和袖子。登臨:登上高處。畏景:令人畏懼的景象。宴息:休息。纖埃:細微的塵埃。逐渡:跟隨船隻渡過。零空:空曠無物。斯亭:這座亭子。不受暑:不受到暑氣的侵擾。歸客:歸來的客人。意裴回:心情徘徊。

赏析

广岸流波远,清枫领袖开。登临忘记害怕景,休息了一点尘埃。驱逐过轻云去,零空细雨来。这亭不受炎热,回到客意徘徊。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考廣岸流波遠,清楓領袖開。登臨忘記害怕景,休息了一點塵埃。驅逐過輕雲去,零空細雨來。這亭不受炎熱,回到客意徘徊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表