谒金门(春早湖山) 謁金門(春早湖山)

yè jīn mén chūn zǎo hú shān

韩淲 韓淲

hán biāo · sòng

标签: 诗词詩詞

chūnshàngzǎo

chūnshānjiànhǎo

rénrénláisuīwèilǎo

jiǔyóuhènshǎo

méiluòtáokāiyāndǎo

gèngchuīxiāngcǎo

piànfāngxīnpànzuìdào

lěngyúncángluòzhào

春尚早。

春入湖山渐好。

人去人来虽未老。

酒徒犹恨少。

梅落桃开烟岛。

日日更吹香草。

一片芳心拚醉倒。

冷云藏落照。

春尚早。

春入湖山漸好。

人去人來雖未老。

酒徒猶恨少。

梅落桃開煙島。

日日更吹香草。

一片芳心拚醉倒。

冷雲藏落照。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

春尚早。春入湖山渐渐喜欢。人离开人来虽不老。酒鬼仍然恨少。梅落桃花开烟岛。天天再吹草香。一片芬芳心里拼酒醉倒。冷云藏夕阳。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考春尚早。春入湖山漸漸喜歡。人離開人來雖不老。酒鬼仍然恨少。梅落桃花開煙島。天天再吹草香。一片芬芳心裏拼酒醉倒。冷雲藏夕陽。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

春尚早:春天刚刚开始。湖山:湖光山色。渐好:逐渐变得美好。人去人来:人来人往。酒徒:喜欢喝酒的人。梅落桃开:梅花凋谢,桃花盛开。烟岛:烟雾缭绕的小岛。香草:散发着香气的草。芳心:美好的心情。拚醉倒:愿意醉倒。冷云藏落照:冷清的云彩遮住了落日的余晖。春尚早:春天剛剛開始。湖山:湖光山色。漸好:逐漸變得美好。人去人來:人來人往。酒徒:喜歡喝酒的人。梅落桃開:梅花凋謝,桃花盛開。煙島:煙霧繚繞的小島。香草:散發着香氣的草。芳心:美好的心情。拚醉倒:願意醉倒。冷雲藏落照:冷清的雲彩遮住了落日的餘暉。

赏析

春尚早。春入湖山渐渐喜欢。人离开人来虽不老。酒鬼仍然恨少。梅落桃花开烟岛。天天再吹草香。一片芬芳心里拼酒醉倒。冷云藏夕阳。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考春尚早。春入湖山漸漸喜歡。人離開人來雖不老。酒鬼仍然恨少。梅落桃花開煙島。天天再吹草香。一片芬芳心裏拼酒醉倒。冷雲藏夕陽。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表