zài

韩淲 韓淲

hán biāo · sòng

标签: 诗词詩詞

shuíjiāhuānrányǒuxiōng

yǐnbēijiǔběijiāojiùqíng

liángqīngwǎnyúntíngdànyīnyīn

jiānzhǎngshǎowénxiànzhǔnshéng

shìxiǎozāizuìxǐng

悌弟其谁家,欢然友于兄。

饮我一杯酒,北客交旧情。

凉雨清晚云,庭柯澹阴阴。

席间长少集,文献各准绳。

是岂小故哉,宜醉亦宜醒。

悌弟其誰家,歡然友于兄。

飲我一杯酒,北客交舊情。

涼雨清晚雲,庭柯澹陰陰。

席間長少集,文獻各準繩。

是豈小故哉,宜醉亦宜醒。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

谁是你的兄弟,欢快地与我结为朋友。喝我一杯酒,北方的客人交了旧情。凉雨清洗着晚云,庭院里的树木阴凉。席间长幼聚集,文献各有所遵循。这难道是小事情吗?应该醉酒也应该清醒。誰是你的兄弟,歡快地與我結爲朋友。喝我一杯酒,北方的客人交了舊情。涼雨清洗着晚雲,庭院裏的樹木陰涼。席間長幼聚集,文獻各有所遵循。這難道是小事情嗎?應該醉酒也應該清醒。

注释

悌弟:兄弟。欢然:欢快的样子。北客:北方来的客人。交旧情:结交旧日的情谊。凉雨:凉爽的雨。清晚云:清澈的晚云。庭柯:庭院里的树木。澹阴阴:阴凉的样子。长少集:长幼聚集。文献:指经典文献。准绳:准则。小故:小事情。宜醉宜醒:既可以醉酒也可以清醒。悌弟:兄弟。歡然:歡快的樣子。北客:北方來的客人。交舊情:結交舊日的情誼。涼雨:涼爽的雨。清晚雲:清澈的晚雲。庭柯:庭院裏的樹木。澹陰陰:陰涼的樣子。長少集:長幼聚集。文獻:指經典文獻。準繩:準則。小故:小事情。宜醉宜醒:既可以醉酒也可以清醒。

赏析

这首诗以兄弟情谊为主题,表达了诗人对兄弟情深的感慨。诗中通过描绘饮酒、赏景等场景,展现了兄弟间深厚的感情。诗末的‘宜醉亦宜醒’更是寓意深刻,表达了诗人对于人生哲理的思考,既要有豪放不羁的一面,也要有清醒理智的一面。整首诗意境深远,情感真挚,给人以启迪。這首詩以兄弟情誼爲主題,表達了詩人對兄弟情深的感慨。詩中通過描繪飲酒、賞景等場景,展現了兄弟間深厚的感情。詩末的‘宜醉亦宜醒’更是寓意深刻,表達了詩人對於人生哲理的思考,既要有豪放不羈的一面,也要有清醒理智的一面。整首詩意境深遠,情感真摯,給人以啓迪。

← 返回诗文列表