宴吴王宅 宴吳王宅
玉管箫声合,金杯酒色殷。
听歌吴季札,纵饮汉中山。
称寿争离席,留欢辄上关。
莫言辞客醉,犹得曳裾还。
玉管簫聲合,金盃酒色殷。
聽歌吳季札,縱飲漢中山。
稱壽爭離席,留歡輒上關。
莫言辭客醉,猶得曳裾還。
分享
译文
玉管箫音合,金杯酒色殷。听歌吴季札,狂饮汉中山。祝寿争离开座位,留欢就上关。没有言辞客人喝醉了,还可以相聚回来。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考玉管簫音合,金盃酒色殷。聽歌吳季札,狂飲漢中山。祝壽爭離開座位,留歡就上關。沒有言辭客人喝醉了,還可以相聚回來。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
玉管箫声合:玉管,指精美的箫;合,和谐。金杯酒色殷:殷,深红色,形容酒色浓烈。吴季札:春秋时期吴国的贤臣,此处代指美妙的歌声。汉中山:指美酒,汉中山是古代名酒。称寿争离席:称寿,祝寿;争离席,争相离开座位。留欢辄上关:留欢,留恋欢聚;辄,就;上关,指留恋不舍。莫言辞客醉:莫言,不要说;辞客,离别客人;曳裾,拖着衣襟,指醉酒的样子。还:回去。整首诗描绘了宴会的热闹场景,表达了主客欢聚的愉悦心情。玉管簫聲合:玉管,指精美的簫;合,和諧。金盃酒色殷:殷,深紅色,形容酒色濃烈。吳季札:春秋時期吳國的賢臣,此處代指美妙的歌聲。漢中山:指美酒,漢中山是古代名酒。稱壽爭離席:稱壽,祝壽;爭離席,爭相離開座位。留歡輒上關:留歡,留戀歡聚;輒,就;上關,指留戀不捨。莫言辭客醉:莫言,不要說;辭客,離別客人;曳裾,拖着衣襟,指醉酒的樣子。還:回去。整首詩描繪了宴會的熱鬧場景,表達了主客歡聚的愉悅心情。
赏析
玉管箫音合,金杯酒色殷。听歌吴季札,狂饮汉中山。祝寿争离开座位,留欢就上关。没有言辞客人喝醉了,还可以相聚回来。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考玉管簫音合,金盃酒色殷。聽歌吳季札,狂飲漢中山。祝壽爭離開座位,留歡就上關。沒有言辭客人喝醉了,還可以相聚回來。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考