奉答原甫登契丹岭见寄 奉答原甫登契丹嶺見寄
中原昔失御,幽冀不复华。
我朝示仁抚,金币岁屡加。
君恩谨宜道,使才慎推差。
翰林承命行,驱驾绝漠沙。
晨登寒山岭,回望万里家。
劲风搜貂裘,严冰断马挝。
乡心感归雁,塞泪零悲笳。
慷慨属国节,迢递博望槎。
幸古有此贤,庶足开颦嗟。
晴阳展归旗,喜气日以嘉。
入门解征衫,金樽滟流霞。
哀弦间清唱,娇鬟蔚如鸦。
一慰行役劳,期君柳初芽。
中原昔失御,幽冀不復華。
我朝示仁撫,金幣歲屢加。
君恩謹宜道,使才慎推差。
翰林承命行,驅駕絕漠沙。
晨登寒山嶺,回望萬里家。
勁風搜貂裘,嚴冰斷馬撾。
鄉心感歸雁,塞淚零悲笳。
慷慨屬國節,迢遞博望槎。
幸古有此賢,庶足開顰嗟。
晴陽展歸旗,喜氣日以嘉。
入門解征衫,金樽灩流霞。
哀弦間清唱,嬌鬟蔚如鴉。
一慰行役勞,期君柳初芽。
分享
译文
中原古代失去控制,幽冀不再华。我朝表示仁爱安抚,金币一年多次加。君恩谨慎应该道,使才能谨慎推差。翰林承命令行,驱驾穿过沙漠沙。早晨登上寒山岭,回头望里家。劲搜罗貂皮大衣,严冰断马打。乡心感归雁门,阻塞泪零悲哀笳。慷慨属国节,迢递博望木筏。到古代有这样的贤,希望可以开皱啊。晴阳展归旗,喜气天以嘉奖。进门解征衫,金樽艳流霞。哀弦之间清唱,娇丫环蔚如鸦。一安慰旅行疲劳,期待您柳刚发芽。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考中原古代失去控制,幽冀不再華。我朝表示仁愛安撫,金幣一年多次加。君恩謹慎應該道,使才能謹慎推差。翰林承命令行,驅駕穿過沙漠沙。早晨登上寒山嶺,回頭望裏家。勁蒐羅貂皮大衣,嚴冰斷馬打。鄉心感歸雁門,阻塞淚零悲哀笳。慷慨屬國節,迢遞博望木筏。到古代有這樣的賢,希望可以開皺啊。晴陽展歸旗,喜氣天以嘉獎。進門解征衫,金樽豔流霞。哀弦之間清唱,嬌丫環蔚如鴉。一安慰旅行疲勞,期待您柳剛發芽。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
本诗为韩维所作,描写了中原失地后,朝廷对边塞的抚慰以及诗人对故土的思念之情。‘契丹岭’指辽国边境的山岭。‘御’指皇帝,‘华’指中原文化。‘仁抚’指以仁爱抚慰边民,‘金币’指赏赐给边民的金币。‘翰林’指翰林院,古代宫廷文学机构。‘绝漠沙’指辽国沙漠。‘寒山岭’指寒冷的山岭。‘貂裘’指用貂皮制成的衣服,‘马挝’指马鞭。‘塞泪’指在边塞流下的眼泪。‘属国节’指属于国家的节度使。‘博望槎’指博望星,古代指远行的象征。‘颦嗟’指皱眉叹息,表示忧愁。‘晴阳’指晴朗的阳光,‘征衫’指行军的衣服。‘金樽’指金制的酒杯,‘流霞’指红色的云霞。‘哀弦’指哀伤的琴弦,‘清唱’指清亮的歌声,‘娇鬟’指年轻女子的发髻,‘蔚如鸦’指如同乌鸦一般黑亮。‘行役劳’指长途跋涉的辛劳。‘柳初芽’指春天柳树刚开始发芽,寓意希望。本詩爲韓維所作,描寫了中原失地後,朝廷對邊塞的撫慰以及詩人對故土的思念之情。‘契丹嶺’指遼國邊境的山嶺。‘御’指皇帝,‘華’指中原文化。‘仁撫’指以仁愛撫慰邊民,‘金幣’指賞賜給邊民的金幣。‘翰林’指翰林院,古代宮廷文學機構。‘絕漠沙’指遼國沙漠。‘寒山嶺’指寒冷的山嶺。‘貂裘’指用貂皮製成的衣服,‘馬撾’指馬鞭。‘塞淚’指在邊塞流下的眼淚。‘屬國節’指屬於國家的節度使。‘博望槎’指博望星,古代指遠行的象徵。‘顰嗟’指皺眉嘆息,表示憂愁。‘晴陽’指晴朗的陽光,‘征衫’指行軍的衣服。‘金樽’指金制的酒杯,‘流霞’指紅色的雲霞。‘哀弦’指哀傷的琴絃,‘清唱’指清亮的歌聲,‘嬌鬟’指年輕女子的髮髻,‘蔚如鴉’指如同烏鴉一般黑亮。‘行役勞’指長途跋涉的辛勞。‘柳初芽’指春天柳樹剛開始發芽,寓意希望。
赏析
中原古代失去控制,幽冀不再华。我朝表示仁爱安抚,金币一年多次加。君恩谨慎应该道,使才能谨慎推差。翰林承命令行,驱驾穿过沙漠沙。早晨登上寒山岭,回头望里家。劲搜罗貂皮大衣,严冰断马打。乡心感归雁门,阻塞泪零悲哀笳。慷慨属国节,迢递博望木筏。到古代有这样的贤,希望可以开皱啊。晴阳展归旗,喜气天以嘉奖。进门解征衫,金樽艳流霞。哀弦之间清唱,娇丫环蔚如鸦。一安慰旅行疲劳,期待您柳刚发芽。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考中原古代失去控制,幽冀不再華。我朝表示仁愛安撫,金幣一年多次加。君恩謹慎應該道,使才能謹慎推差。翰林承命令行,驅駕穿過沙漠沙。早晨登上寒山嶺,回頭望裏家。勁蒐羅貂皮大衣,嚴冰斷馬打。鄉心感歸雁門,阻塞淚零悲哀笳。慷慨屬國節,迢遞博望木筏。到古代有這樣的賢,希望可以開皺啊。晴陽展歸旗,喜氣天以嘉獎。進門解征衫,金樽豔流霞。哀弦之間清唱,嬌丫環蔚如鴉。一安慰旅行疲勞,期待您柳剛發芽。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考