和圣俞斗山鹊 和聖俞斗山鵲

hé shèng yú dòu shān què

韩维 韓維

hán wéi · sòng

标签: 诗词詩詞

bǐngfēndòu姿yòngshězàisuǒ

fāntiàoqiǎoxiāngzhōngbàimìngzhì

chénmíngshuāngsǔnshínǎi

èrxiàokuìròushí

禀此分斗姿,用舍在所激。

翻跳巧相中,一败躯命掷。

晨鸡鸣不渝,霜隼时乃击。

既无一二效,岂不愧肉食。

稟此分鬥姿,用舍在所激。

翻跳巧相中,一敗軀命擲。

晨雞鳴不渝,霜隼時乃擊。

既無一二效,豈不愧肉食。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

接受这分战斗姿态,用放在所激励。翻跳技巧相符合,一个被命运抛。早晨鸡叫不改变,霜隼时才打。既没有一两个效果,难道不愧对吃肉。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考接受這分戰鬥姿態,用放在所激勵。翻跳技巧相符合,一個被命運拋。早晨雞叫不改變,霜隼時纔打。既沒有一兩個效果,難道不愧對喫肉。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

接受这分战斗姿态,用放在所激励。翻跳技巧相符合,一个被命运抛。早晨鸡叫不改变,霜隼时才打。既没有一两个效果,难道不愧对吃肉。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考接受這分戰鬥姿態,用放在所激勵。翻跳技巧相符合,一個被命運拋。早晨雞叫不改變,霜隼時纔打。既沒有一兩個效果,難道不愧對喫肉。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表