别锦儿(及第后出京,别锦儿与蜀妓) 別錦兒(及第後出京,別錦兒與蜀妓)

bié jǐn ér jí dì hòu chū jīng bié jǐn ér yǔ shǔ jì

韩偓 韓偓

hán wò · táng

标签: 诗词詩詞

chǐhóngxiāoshǒushīzèngjūnxiāngbiéliǎngxiāng

huàméijīnkōngliú

jiěpèiniángèng

línlùnjiāojǐngqīngxiūzhùduàncháng

chūménshìxiūchóuchàngcéngmèngliángrénzhéguìzhī

一尺红绡一首诗,赠君相别两相思。

画眉今日空留语,

解佩他年更可期。

临去莫论交颈意,清歌休著断肠词。

出门何事休惆怅,曾梦良人折桂枝。

一尺紅綃一首詩,贈君相別兩相思。

畫眉今日空留語,

解佩他年更可期。

臨去莫論交頸意,清歌休著斷腸詞。

出門何事休惆悵,曾夢良人折桂枝。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

一尺红绡一首诗,赠君相别两相思。画眉今天空留语,解下将来更可期。临走时没有论交颈意,清歌休着断肠词。出门什么事休惆怅,曾梦见丈夫折桂枝。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考一尺紅綃一首詩,贈君相別兩相思。畫眉今天空留語,解下將來更可期。臨走時沒有論交頸意,清歌休着斷腸詞。出門什麼事休惆悵,曾夢見丈夫折桂枝。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中‘一尺红绡’指红色丝绸,常用来象征爱情或赠送礼物。‘画眉’指画眉的女子,这里指锦儿。‘解佩’古代男女交往时男子赠给女子的佩饰,这里指男女情缘。‘良人’指美好的伴侣。‘折桂枝’古代科举制度中,及第者可以折桂枝作为荣誉标志。全诗表达了诗人离别时的依依不舍和对未来的美好憧憬。詩中‘一尺紅綃’指紅色絲綢,常用來象徵愛情或贈送禮物。‘畫眉’指畫眉的女子,這裏指錦兒。‘解佩’古代男女交往時男子贈給女子的佩飾,這裏指男女情緣。‘良人’指美好的伴侶。‘折桂枝’古代科舉制度中,及第者可以折桂枝作爲榮譽標誌。全詩表達了詩人離別時的依依不捨和對未來的美好憧憬。

赏析

一尺红绡一首诗,赠君相别两相思。画眉今天空留语,解下将来更可期。临走时没有论交颈意,清歌休着断肠词。出门什么事休惆怅,曾梦见丈夫折桂枝。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考一尺紅綃一首詩,贈君相別兩相思。畫眉今天空留語,解下將來更可期。臨走時沒有論交頸意,清歌休着斷腸詞。出門什麼事休惆悵,曾夢見丈夫折桂枝。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表