此翁(此后在桃林场) 此翁(此後在桃林場)

cǐ wēng cǐ hòu zài táo lín chǎng

韩偓 韓偓

hán wò · táng

标签: 诗词詩詞

gāoqúngōngnóngnóngxīnzàihuànmíngzhōng

yánguāngtuòchuíruí

yìnsāndàihóng

jīnjìnrèncóngqiānkǒushuòháncéngshìhōng

wéiyīngguǐyǎnjiāntiānyǎnkuījiànxíngcángxìnwēng

高阁群公莫忌侬,侬心不在宦名中。

岩光一唾垂緌紫,

何胤三遗大带红。

金劲任从千口铄,玉寒曾试几炉烘。

唯应鬼眼兼天眼,窥见行藏信此翁。

高閣羣公莫忌儂,儂心不在宦名中。

巖光一唾垂緌紫,

何胤三遺大帶紅。

金勁任從千口鑠,玉寒曾試幾爐烘。

唯應鬼眼兼天眼,窺見行藏信此翁。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

高阁群臣没有忌侬,我心不在官名字中。岩光一唾垂矮紫,何胤三次大带红。金劲任凭千口熔化,玉寒曾试几炉烘。只应鬼眼兼天眼,看到行动相信这位老人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考高閣羣臣沒有忌儂,我心不在官名字中。巖光一唾垂矮紫,何胤三次大帶紅。金勁任憑千口熔化,玉寒曾試幾爐烘。只應鬼眼兼天眼,看到行動相信這位老人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

侬:我。宦名:官名。垂緌:系在帽上的丝带,此指高官的官服。何胤:南北朝时期的高僧。大带:官服腰带。金劲:坚硬的金。铄:熔化。玉寒:玉的冷峻。行藏:行事与藏匿。鬼眼:指神秘的眼睛,此指天眼。此翁:指诗人自己。全诗表达诗人不慕官名,坚守高洁的品质。儂:我。宦名:官名。垂緌:系在帽上的絲帶,此指高官的官服。何胤:南北朝時期的高僧。大帶:官服腰帶。金勁:堅硬的金。鑠:熔化。玉寒:玉的冷峻。行藏:行事與藏匿。鬼眼:指神祕的眼睛,此指天眼。此翁:指詩人自己。全詩表達詩人不慕官名,堅守高潔的品質。

赏析

高阁群臣没有忌侬,我心不在官名字中。岩光一唾垂矮紫,何胤三次大带红。金劲任凭千口熔化,玉寒曾试几炉烘。只应鬼眼兼天眼,看到行动相信这位老人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考高閣羣臣沒有忌儂,我心不在官名字中。巖光一唾垂矮紫,何胤三次大帶紅。金勁任憑千口熔化,玉寒曾試幾爐烘。只應鬼眼兼天眼,看到行動相信這位老人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表