呈李续 呈李續

chéng lǐ xù

韩弇 韓弇

hán yǎn · táng

标签: 诗词詩詞

yǒuguóchóurénwèixuě

měizhìqínlǒngtóuyóuhúnyàn

我有敌国雠,无人可为雪。

每至秦陇头,游魂自呜咽。

我有敵國讎,無人可爲雪。

每至秦隴頭,遊魂自嗚咽。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

我有敌国仇敌,没有人可以为雪。每到秦、陇头,活动从呜咽。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我有敵國仇敵,沒有人可以爲雪。每到秦、隴頭,活動從嗚咽。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

雠:仇敌;雪:洗雪;秦陇头:指秦地与陇地交界处;游魂:指亡魂;呜咽:哭泣声。此诗表达了诗人对国家仇敌的愤慨,以及对无法为国家洗雪耻辱的无奈和悲哀。讎:仇敵;雪:洗雪;秦隴頭:指秦地與隴地交界處;遊魂:指亡魂;嗚咽:哭泣聲。此詩表達了詩人對國家仇敵的憤慨,以及對無法爲國家洗雪恥辱的無奈和悲哀。

赏析

我有敌国仇敌,没有人可以为雪。每到秦、陇头,活动从呜咽。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我有敵國仇敵,沒有人可以爲雪。每到秦、隴頭,活動從嗚咽。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表