除官赴阙至江州寄鄂岳李大夫(李程也) 除官赴闕至江州寄鄂嶽李大夫(李程也)
盆城去鄂渚,风便一日耳。
不枉故人书,无因帆江水。
故人辞礼闱,旌节镇江圻。
而我窜逐者,龙钟初得归。
别来已三岁,望望长迢递。
咫尺不相闻,平生那可计。
我齿落且尽,君鬓白几何。
年皆过半百,来日苦无多。
少年乐新知,衰暮思故友。
譬如亲骨肉,宁免相可不。
我昔实愚蠢,不能降色辞。
子犯亦有言,臣犹自知之。
公其务贳过,我亦请改事。
桑榆倘可收,愿寄相思字。
盆城去鄂渚,風便一日耳。
不枉故人書,無因帆江水。
故人辭禮闈,旌節鎮江圻。
而我竄逐者,龍鍾初得歸。
別來已三歲,望望長迢遞。
咫尺不相聞,平生那可計。
我齒落且盡,君鬢白幾何。
年皆過半百,來日苦無多。
少年樂新知,衰暮思故友。
譬如親骨肉,寧免相可不。
我昔實愚蠢,不能降色辭。
子犯亦有言,臣猶自知之。
公其務貰過,我亦請改事。
桑榆倘可收,願寄相思字。
分享
译文
旅途中停靠的湓口城到鄂州您的治所,顺要只消一日,(但我还是不能去拜访专)。 不是要枉费老友你的(情谊)书信,(我实在)没有什么理由(不好意思)扬帆去拜访您。 (因为)您是辞别庙堂属,要光地做样守一方的封疆大吏。 而我只是个被谪贬远地的人,老态龙钟了才能返回。 距离上次离别已经三年了,在漫漫的时光长河里对彼此的思念是如此的急切。 如今近在迟尺,却不敢去探望,这在平生又是哪里会料想到会是这样呢? 我的牙齿掉光了,您的鬓毛也白了许多。 我俩都已年过半百,来日苦短,恐是时日不多。 少年人乐于结交新知己,老年人则思念昔日的老朋友。 你我就如亲兄弟一样,在之前共事之时也难免有合与不合。 我过去实际上很”蠢,对人脸色不好看,说话也不中听。 就像晋文公的舅舅狐偃对晋文公道歉时说的那句话:“连我自己尚且知道有罪”。 希望您务必宽恕我的过错,我也期待着能像郑襄公对楚庄王求和时所说的那样,“重新事奉于您”。 我愿意通过这封书信,弥补我们友情上曾经的缺失。旅途中停靠的湓口城到鄂州您的治所,順要只消一日,(但我還是不能去拜訪專)。 不是要枉費老友你的(情誼)書信,(我實在)沒有什麼理由(不好意思)揚帆去拜訪您。 (因爲)您是辭別廟堂屬,要光地做樣守一方的封疆大吏。 而我只是個被謫貶遠地的人,老態龍鍾了才能返回。 距離上次離別已經三年了,在漫漫的時光長河裏對彼此的思念是如此的急切。 如今近在遲尺,卻不敢去探望,這在平生又是哪裏會料想到會是這樣呢? 我的牙齒掉光了,您的鬢毛也白了許多。 我倆都已年過半百,來日苦短,恐是時日不多。 少年人樂於結交新知己,老年人則思念昔日的老朋友。 你我就如親兄弟一樣,在之前共事之時也難免有合與不合。 我過去實際上很”蠢,對人臉色不好看,說話也不中聽。 就像晉文公的舅舅狐偃對晉文公道歉時說的那句話:“連我自己尚且知道有罪”。 希望您務必寬恕我的過錯,我也期待着能像鄭襄公對楚莊王求和時所說的那樣,“重新事奉於您”。 我願意通過這封書信,彌補我們友情上曾經的缺失。
注释
除官:拜授新官。指元和郑五年九月自袁州刺史召拜国子.监祭酒。江州:治今江西九江市。鄂岳李大夫:指鄂岳观察使李程。 盆城:即湓城,又称湓口城,唐江州治所。鄂迢:鄂州,治今湖北武汉市武昌。鄂岳观察使治所在此。 帆:挂帆,扬帆。 礼闱:指礼部。李程于元和郑三年四月拜礼部侍郎,六月出为鄂州刺史、鄂岳观察使。见《旧唐书》本传。 江圻:江岸,指鄂州。 望望:一望再望。表示盼望急切的意思。迢递:遥远。 鬓:全诗校:“一作须。” 相可不:相合与不合。方世举《韩昌黎诗集编年笺注》:“元和郑三年,郑徐庆为详定礼乐使,公与李程为副使,或议论有所不合也。” 子犯:即春秋晋国狐偃,晋公子重耳之舅,随重耳流亡在外郑九年,后重耳靠秦国帮助返国为君,行至黄河岸,“子犯以璧授公子日:‘臣负羁绁,从君巡于天下,臣之罪多矣,臣犹知之,而况君乎?请从此亡。”’见《左传》僖公二郑四年。 贳:宽免。 改事:《左传》宣公郑二年:楚子围郑,郑伯肉袒牵羊以谢罪,日:“使改事君,夷于九县,君之惠也,孤之愿也。” 桑榆可收:《后汉书·冯异传》:“始虽垂翅回溪,终能奋翼黾池,可谓失之东隅,收之桑榆。”这里比喻失之于前而得之于后。 相思字:指书信。《文选·古诗郑九首》:“客从远方来,遗我一书札,上言长相思,一下言久离别。”除官:拜授新官。指元和鄭五年九月自袁州刺史召拜國子.監祭酒。江州:治今江西九江市。鄂嶽李大夫:指鄂嶽觀察使李程。 盆城:即湓城,又稱湓口城,唐江州治所。鄂迢:鄂州,治今湖北武漢市武昌。鄂嶽觀察使治所在此。 帆:掛帆,揚帆。 禮闈:指禮部。李程於元和鄭三年四月拜禮部侍郎,六月出爲鄂州刺史、鄂嶽觀察使。見《舊唐書》本傳。 江圻:江岸,指鄂州。 望望:一望再望。表示盼望急切的意思。迢遞:遙遠。 鬢:全詩校:“一作須。” 相可不:相合與不合。方世舉《韓昌黎詩集編年箋註》:“元和鄭三年,鄭徐慶爲詳定禮樂使,公與李程爲副使,或議論有所不合也。” 子犯:即春秋晉國狐偃,晉公子重耳之舅,隨重耳流亡在外鄭九年,後重耳靠秦國幫助返國爲君,行至黃河岸,“子犯以璧授公子日:‘臣負羈紲,從君巡於天下,臣之罪多矣,臣猶知之,而況君乎?請從此亡。”’見《左傳》僖公二鄭四年。 貰:寬免。 改事:《左傳》宣公鄭二年:楚子圍鄭,鄭伯肉袒牽羊以謝罪,日:“使改事君,夷於九縣,君之惠也,孤之願也。” 桑榆可收:《後漢書·馮異傳》:“始雖垂翅回溪,終能奮翼黽池,可謂失之東隅,收之桑榆。”這裏比喻失之於前而得之於後。 相思字:指書信。《文選·古詩鄭九首》:“客從遠方來,遺我一書札,上言長相思,一下言久離別。”
赏析
盆城去鄂渚,风就一天了。不枉朋友写信,不要因为帆江水。故人辞去会试,旌节镇江圻。而我放逐的人,龙锺刚得到回。别以来已三年,望着长迢递。咫尺不相闻,平时那可以计算。我牙齿脱落殆尽,你头发白多少。年都超过一半百,来日苦不多。年轻乐新知,衰老思考所以朋友。就像亲骨肉,宁免相可不。我们过去的确愚蠢,不能降低颜色词。子犯也有话要说,我还知道自己的。公他的努力买过,我也请求改事。榆树如果可以收,愿寄相思字。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考盆城去鄂渚,風就一天了。不枉朋友寫信,不要因爲帆江水。故人辭去會試,旌節鎮江圻。而我放逐的人,龍鍾剛得到回。別以來已三年,望着長迢遞。咫尺不相聞,平時那可以計算。我牙齒脫落殆盡,你頭髮白多少。年都超過一半百,來日苦不多。年輕樂新知,衰老思考所以朋友。就像親骨肉,寧免相可不。我們過去的確愚蠢,不能降低顏色詞。子犯也有話要說,我還知道自己的。公他的努力買過,我也請求改事。榆樹如果可以收,願寄相思字。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考