嗟哉董生行 嗟哉董生行
淮水出桐柏,山东驰遥遥千里不能休;
淝水出其侧,
不能千里百里入淮流。
寿州属县有安丰,
唐贞元时县人董生召南隐居行义于其中。
刺史不能荐,
天子不闻名声。
爵禄不及门,门外惟有吏,
日来征租更索钱。
嗟哉董生朝出耕夜归读古人书,
尽日不得息。
或山而樵,或水而渔。
入厨具甘旨,
上堂问起居。
父母不戚戚,妻子不咨咨。
嗟哉董生孝且慈,
人不识,惟有天翁知,生祥下瑞无时期。
家有狗乳出求食,
鸡来哺其儿。
啄啄庭中拾虫蚁,哺之不食鸣声悲。
彷徨踯躅久不去,以翼来覆待狗归。
嗟哉董生,谁将与俦?
时之人,夫妻相虐,兄弟为雠。
食君之禄,而令父母愁。
亦独何心,嗟哉董生无与俦。
淮水出桐柏,山東馳遙遙千里不能休;
淝水出其側,
不能千里百里入淮流。
壽州屬縣有安豐,
唐貞元時縣人董生召南隱居行義於其中。
刺史不能薦,
天子不聞名聲。
爵祿不及門,門外惟有吏,
日來徵租更索錢。
嗟哉董生朝出耕夜歸讀古人書,
盡日不得息。
或山而樵,或水而漁。
入廚具甘旨,
上堂問起居。
父母不慼慼,妻子不諮諮。
嗟哉董生孝且慈,
人不識,惟有天翁知,生祥下瑞無時期。
家有狗乳出求食,
雞來哺其兒。
啄啄庭中拾蟲蟻,哺之不食鳴聲悲。
彷徨躑躅久不去,以翼來覆待狗歸。
嗟哉董生,誰將與儔?
時之人,夫妻相虐,兄弟爲讎。
食君之祿,而令父母愁。
亦獨何心,嗟哉董生無與儔。
分享
译文
淮水发源于桐柏,山东飞驰遥遥千里不能休息;淝水发源于该侧,不能千里方圆百里进入淮河流。寿州安丰县有属,唐德宗贞元时期县人董仲舒召南隐居行义在其中。刺史不能推荐,天子不知道名字的声音。爵位俸禄不到门,门外只有吏,天来征收租赋勒索钱财。啊董生朝出耕夜回读古人的书,整天不能呼吸。或山而我,有的水而捕鱼。进入厨房准备美味的食物,上堂请安。父母不因,妻子不吱吱。啊董生孝慈祥,人不认识,只有天翁知道,生祥下瑞没有机遇。家有狗乳出去寻找食物,鸡来哺育她的孩子。啄啄庭院中捡拾虫蚁,不吃食物的鸣叫声悲。彷徨徘徊很久不去,用翅膀来覆盖待狗回家。啊董生,谁将与对手?当时的人,夫妻互相虐待,兄弟为仇敌。吃国君的俸禄,而令父母愁。也仅仅是心,董先生没有和谁啊。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考淮水發源於桐柏,山東飛馳遙遙千里不能休息;淝水發源於該側,不能千里方圓百里進入淮河流。壽州安豐縣有屬,唐德宗貞元時期縣人董仲舒召南隱居行義在其中。刺史不能推薦,天子不知道名字的聲音。爵位俸祿不到門,門外只有吏,天來徵收租賦勒索錢財。啊董生朝出耕夜回讀古人的書,整天不能呼吸。或山而我,有的水而捕魚。進入廚房準備美味的食物,上堂請安。父母不因,妻子不吱吱。啊董生孝慈祥,人不認識,只有天翁知道,生祥下瑞沒有機遇。家有狗乳出去尋找食物,雞來哺育她的孩子。啄啄庭院中撿拾蟲蟻,不喫食物的鳴叫聲悲。彷徨徘徊很久不去,用翅膀來覆蓋待狗回家。啊董生,誰將與對手?當時的人,夫妻互相虐待,兄弟爲仇敵。喫國君的俸祿,而令父母愁。也僅僅是心,董先生沒有和誰啊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
赏析
淮水发源于桐柏,山东飞驰遥遥千里不能休息;淝水发源于该侧,不能千里方圆百里进入淮河流。寿州安丰县有属,唐德宗贞元时期县人董仲舒召南隐居行义在其中。刺史不能推荐,天子不知道名字的声音。爵位俸禄不到门,门外只有吏,天来征收租赋勒索钱财。啊董生朝出耕夜回读古人的书,整天不能呼吸。或山而我,有的水而捕鱼。进入厨房准备美味的食物,上堂请安。父母不因,妻子不吱吱。啊董生孝慈祥,人不认识,只有天翁知道,生祥下瑞没有机遇。家有狗乳出去寻找食物,鸡来哺育她的孩子。啄啄庭院中捡拾虫蚁,不吃食物的鸣叫声悲。彷徨徘徊很久不去,用翅膀来覆盖待狗回家。啊董生,谁将与对手?当时的人,夫妻互相虐待,兄弟为仇敌。吃国君的俸禄,而令父母愁。也仅仅是心,董先生没有和谁啊。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考淮水發源於桐柏,山東飛馳遙遙千里不能休息;淝水發源於該側,不能千里方圓百里進入淮河流。壽州安豐縣有屬,唐德宗貞元時期縣人董仲舒召南隱居行義在其中。刺史不能推薦,天子不知道名字的聲音。爵位俸祿不到門,門外只有吏,天來徵收租賦勒索錢財。啊董生朝出耕夜回讀古人的書,整天不能呼吸。或山而我,有的水而捕魚。進入廚房準備美味的食物,上堂請安。父母不因,妻子不吱吱。啊董生孝慈祥,人不認識,只有天翁知道,生祥下瑞沒有機遇。家有狗乳出去尋找食物,雞來哺育她的孩子。啄啄庭院中撿拾蟲蟻,不喫食物的鳴叫聲悲。彷徨徘徊很久不去,用翅膀來覆蓋待狗回家。啊董生,誰將與對手?當時的人,夫妻互相虐待,兄弟爲仇敵。喫國君的俸祿,而令父母愁。也僅僅是心,董先生沒有和誰啊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
正在生成译文、注释或赏析…