寄旧同年 寄舊同年

jì jiù tóng nián

何扶 何扶

hé fú · táng

标签: 诗词詩詞

jīnbǎngmíngshàngxīnjīnniánjiùniánchūn

huājiānměibèihóngzhuāngwènshìzhòngláizhǐrén

金榜题名墨尚新,今年依旧去年春。

花间每被红妆问,何事重来只一人。

金榜題名墨尚新,今年依舊去年春。

花間每被紅妝問,何事重來只一人。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

金榜题名墨还新,今年依旧去年春天。花间常被红色妆问,什么事重来只有一人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考金榜題名墨還新,今年依舊去年春天。花間常被紅色妝問,什麼事重來只有一人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

金榜题名:指科举考试高中。墨尚新:指墨迹还新鲜,比喻新近的事情。同年:指同年考中的科举士人。红妆:指美丽的女子。何事:为什么。重来:再次来到。一人:独自一人。全诗表达了诗人对过去同窗的思念和对现实孤独的感慨。金榜題名:指科舉考試高中。墨尚新:指墨跡還新鮮,比喻新近的事情。同年:指同年考中的科舉士人。紅妝:指美麗的女子。何事:爲什麼。重來:再次來到。一人:獨自一人。全詩表達了詩人對過去同窗的思念和對現實孤獨的感慨。

赏析

金榜题名墨还新,今年依旧去年春天。花间常被红色妆问,什么事重来只有一人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考金榜題名墨還新,今年依舊去年春天。花間常被紅色妝問,什麼事重來只有一人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表