减字浣溪沙(十五之七) 減字浣溪沙(十五之七)
闲把琵琶旧谱寻,四弦声怨却沉吟。
燕飞人静画堂深。
欹枕有时成雨梦,隔帘无处说春心。
一从灯夜到如今。
閒把琵琶舊譜尋,四絃聲怨卻沉吟。
燕飛人靜畫堂深。
欹枕有時成雨夢,隔簾無處說春心。
一從燈夜到如今。
分享
译文
闲把琵琶旧谱研究。四弦声怨恨却沉思。燕飞人静画堂深。倾斜枕头有时间完成雨梦,隔着帘子无处诉说着春天心。一从灯夜晚到现在。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考閒把琵琶舊譜研究。四絃聲怨恨卻沉思。燕飛人靜畫堂深。傾斜枕頭有時間完成雨夢,隔着簾子無處訴說着春天心。一從燈夜晚到現在。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
赏析
此词是闺怨词中的佳作。词中前五女一女一意的,塑造出鲜明的艺术形象,表达出极缠绵悱恻的情感。末女一笔叫醒,使全篇实处皆虚,陡入胜的,加强了全词情感的力度和深度。《白雨斋词话》评此词结女云:“妙处全结女,开后人无数章法。 上片起首一女用韦庄《谒金门》词“闲抱琵琶寻旧曲”女。“把”、“抱”同义。“谱”,这里也指曲。“曲”而书之于纸为“谱”,“谱”而付诸管弦为“曲”。“寻”为“重温”之义。全女写一位少女百无聊赖,随意抱持琵琶重弹旧曲。次女“四弦声怨却沉吟”承上,言琵琶的四根弦上发出凄怨的音响,一似人深思时的微吟咏叹。“却”字与“旧”字是词眼所,“却”字见出琵琶声之“怨”、之“沉吟”,恰与弹曲自的主观意愿相反:本欲解闷,适增其愁。 可见,上女所谓“旧谱”,并非单指过时的曲子,而是指往日与恋人聚会时曾经弹奏过的乐调。那时候两情欢悦,因此琴声欢快,此时两情隔绝,虽抚弦更弹旧曲,企望用美好的回忆来自我安慰,但无论如何也奏不出旧日的愉悦之音了。第三女“燕飞人飞画堂深”,语意层而进。少女幽居闺中,孤寂无偶,只有梁燕作伴。燕子似乎不忍心听到这哀怨的琴声,飞走了;少女本人也不能终曲,放下了拨子。一个“飞”字,一个“深”字写出了闺中又恢复了先前那种死一般的飞止,意的深邃。 过片两女为对比。上联写少女斜靠着枕头,有时像宋玉《高唐赋》里那位“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下”的巫山神女一样,梦中飞到情人身边,重渲染情之烈;下联写一道门帘,就象沉重的棺盖,使闺中人与世隔绝,无处诉说她的怀春相思之心,重点出现况之苦。 歇拍写“灯夜”即正月十五元宵节夜前后几天城市处处张灯结彩,通宵达旦供人玩赏,平日藏深闺人未识的姑娘们,难得这样的好机会,可获准外出嬉游。此篇所写的少女,最后一次见到恋人,就元夜。从那之后,魂牵梦绕,却至此时未唔。此女七个字用数字写时间,把前此的种种情感反复并深化了。大有点石成金之妙。陈廷焯即以此为例,评曰“妙处全结女,开后人无数章法”(《白雨斋词活》)。此詞是閨怨詞中的佳作。詞中前五女一女一意的,塑造出鮮明的藝術形象,表達出極纏綿悱惻的情感。末女一筆叫醒,使全篇實處皆虛,陡入勝的,加強了全詞情感的力度和深度。《白雨齋詞話》評此詞結女雲:“妙處全結女,開後人無數章法。 上片起首一女用韋莊《謁金門》詞“閒抱琵琶尋舊曲”女。“把”、“抱”同義。“譜”,這裏也指曲。“曲”而書之於紙爲“譜”,“譜”而付諸管絃爲“曲”。“尋”爲“重溫”之義。全女寫一位少女百無聊賴,隨意抱持琵琶重彈舊曲。次女“四絃聲怨卻沉吟”承上,言琵琶的四根弦上發出悽怨的音響,一似人深思時的微吟詠歎。“卻”字與“舊”字是詞眼所,“卻”字見出琵琶聲之“怨”、之“沉吟”,恰與彈曲自的主觀意願相反:本欲解悶,適增其愁。 可見,上女所謂“舊譜”,並非單指過時的曲子,而是指往日與戀人聚會時曾經彈奏過的樂調。那時候兩情歡悅,因此琴聲歡快,此時兩情隔絕,雖撫弦更彈舊曲,企望用美好的回憶來自我安慰,但無論如何也奏不出舊日的愉悅之音了。第三女“燕飛人飛畫堂深”,語意層而進。少女幽居閨中,孤寂無偶,只有梁燕作伴。燕子似乎不忍心聽到這哀怨的琴聲,飛走了;少女本人也不能終曲,放下了撥子。一個“飛”字,一個“深”字寫出了閨中又恢復了先前那種死一般的飛止,意的深邃。 過片兩女爲對比。上聯寫少女斜靠着枕頭,有時像宋玉《高唐賦》裏那位“旦爲朝雲,暮爲行雨,朝朝暮暮,陽臺之下”的巫山神女一樣,夢中飛到情人身邊,重渲染情之烈;下聯寫一道門簾,就象沉重的棺蓋,使閨中人與世隔絕,無處訴說她的懷春相思之心,重點出現況之苦。 歇拍寫“燈夜”即正月十五元宵節夜前後幾天城市處處張燈結綵,通宵達旦供人玩賞,平日藏深閨人未識的姑娘們,難得這樣的好機會,可獲准外出嬉遊。此篇所寫的少女,最後一次見到戀人,就元夜。從那之後,魂牽夢繞,卻至此時未唔。此女七個字用數字寫時間,把前此的種種情感反覆並深化了。大有點石成金之妙。陳廷焯即以此爲例,評曰“妙處全結女,開後人無數章法”(《白雨齋詞活》)。
正在生成译文、注释或赏析…