次种野花韵诗 次種野花韻詩
强移野卉对残春,深恐焦枯向日薰。
种止一行非贵少,高才三寸岂超群。
既无艳色堪观赏,又乏幽香漫吐芬。
却忆故园都谢了,卖花声断几时闻。
強移野卉對殘春,深恐焦枯向日薰。
種止一行非貴少,高才三寸豈超羣。
既無豔色堪觀賞,又乏幽香漫吐芬。
卻憶故園都謝了,賣花聲斷幾時聞。
分享
译文
硬是把野花移植到残春里,深怕它们在阳光中枯萎。种了一行花并不是因为少而贵重,三寸高也不见得超越群芳。既没有鲜艳的颜色可供观赏,又缺少幽香四处弥漫。却想起故园的花都已凋谢,卖花声何时才能再听到。硬是把野花移植到殘春裏,深怕它們在陽光中枯萎。種了一行花並不是因爲少而貴重,三寸高也不見得超越羣芳。既沒有鮮豔的顏色可供觀賞,又缺少幽香四處瀰漫。卻想起故園的花都已凋謝,賣花聲何時才能再聽到。
注释
野卉:野生的花卉。焦枯:枯萎。薰:薰烤。止:只。高才:高度。幽香:清幽的香气。故园:指故乡。谢:凋谢。野卉:野生的花卉。焦枯:枯萎。薰:薰烤。止:只。高才:高度。幽香:清幽的香氣。故園:指故鄉。謝:凋謝。
赏析
这首诗通过对野花的描写,表达了诗人对故乡的深切思念。诗中虽描写了野花的不完美,但诗人并未因此而贬低它们,反而借花抒情,表达了对故乡美好时光的怀念。這首詩通過對野花的描寫,表達了詩人對故鄉的深切思念。詩中雖描寫了野花的不完美,但詩人並未因此而貶低它們,反而借花抒情,表達了對故鄉美好時光的懷念。