次种野花韵诗 次種野花韻詩

cì zhǒng yě huā yùn shī

洪皓 洪皓

hóng hào · sòng

标签: 诗词詩詞

qiánghuìduìcánchūnshēnkǒngjiāoxiàngxūn

zhǒngzhǐxíngfēiguìshǎogāocáisāncùnchāoqún

yànkānguānshǎngyòuyōuxiāngmànfēn

quèyuándōuxièlemàihuāshēngduànshíwén

强移野卉对残春,深恐焦枯向日薰。

种止一行非贵少,高才三寸岂超群。

既无艳色堪观赏,又乏幽香漫吐芬。

却忆故园都谢了,卖花声断几时闻。

強移野卉對殘春,深恐焦枯向日薰。

種止一行非貴少,高才三寸豈超羣。

既無豔色堪觀賞,又乏幽香漫吐芬。

卻憶故園都謝了,賣花聲斷幾時聞。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

硬是把野花移植到残春里,深怕它们在阳光中枯萎。种了一行花并不是因为少而贵重,三寸高也不见得超越群芳。既没有鲜艳的颜色可供观赏,又缺少幽香四处弥漫。却想起故园的花都已凋谢,卖花声何时才能再听到。硬是把野花移植到殘春裏,深怕它們在陽光中枯萎。種了一行花並不是因爲少而貴重,三寸高也不見得超越羣芳。既沒有鮮豔的顏色可供觀賞,又缺少幽香四處瀰漫。卻想起故園的花都已凋謝,賣花聲何時才能再聽到。

注释

野卉:野生的花卉。焦枯:枯萎。薰:薰烤。止:只。高才:高度。幽香:清幽的香气。故园:指故乡。谢:凋谢。野卉:野生的花卉。焦枯:枯萎。薰:薰烤。止:只。高才:高度。幽香:清幽的香氣。故園:指故鄉。謝:凋謝。

赏析

这首诗通过对野花的描写,表达了诗人对故乡的深切思念。诗中虽描写了野花的不完美,但诗人并未因此而贬低它们,反而借花抒情,表达了对故乡美好时光的怀念。這首詩通過對野花的描寫,表達了詩人對故鄉的深切思念。詩中雖描寫了野花的不完美,但詩人並未因此而貶低它們,反而借花抒情,表達了對故鄉美好時光的懷念。

← 返回诗文列表