满庭芳(再作寄景卢) 滿庭芳(再作寄景盧)

mǎn tíng fāng zài zuò jì jǐng lú

洪适 洪适

hóng shì · sòng

标签: 诗词詩詞

jiùpánzhōucánggōubosōngérxiàojiǎnshuāngméi

lǎorénhǎojìngshùnián

shàngchéngzhōu西lóujuǎnxuěcéngdàoléichí

jīnfēiwèihánzhìxiàshāng

chūnliǎngyuèqīngyānfēi

rènfēngtuíhuājiàdànzhuāngzhì

xiǎngzuìyínténgjiāyuánshìzhēngjiěxiángzhī

guīláihǎoyuánjīngyuànwǎngchuānbēi

旧日盘洲,藏钩卜夜,松儿笑拣双眉。

老人好静,此乐数年稀。

尚记乘舟西溯,楼卷雪、曾到雷池。

今非昔,畏寒闭户,弃掷夏商彝。

入春,逾两月,轻烟非雾,细雨如丝。

任风颓花架,不惮装治。

想得醉吟滕阁,家园事、争解详知。

归来好,猿惊鹤怨,孤负辋川碑。

舊日盤洲,藏鉤卜夜,松兒笑揀雙眉。

老人好靜,此樂數年稀。

尚記乘舟西溯,樓卷雪、曾到雷池。

今非昔,畏寒閉戶,棄擲夏商彝。

入春,逾兩月,輕煙非霧,細雨如絲。

任風頹花架,不憚裝治。

想得醉吟滕閣,家園事、爭解詳知。

歸來好,猿驚鶴怨,孤負輞川碑。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

旧天盘洲,藏钩一夜,松儿笑着拣双眉。老人喜欢安静,这音乐几年很少。还记得乘船向西溯,楼卷雪、曾到雷池。现在不是过去,害怕寒冷关上门,扔夏商彝。进入春季,过了两个月,不是雾轻烟,细雨如丝。任风颓花架子,不害怕装修。想得醉吟滕阁,家园事、争解详细了解。回家来好,猿惊鹤怨恨,辜负外框川碑。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考舊天盤洲,藏鉤一夜,松兒笑着揀雙眉。老人喜歡安靜,這音樂幾年很少。還記得乘船向西溯,樓卷雪、曾到雷池。現在不是過去,害怕寒冷關上門,扔夏商彝。進入春季,過了兩個月,不是霧輕煙,細雨如絲。任風頹花架子,不害怕裝修。想得醉吟滕閣,家園事、爭解詳細瞭解。回家來好,猿驚鶴怨恨,辜負外框川碑。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

藏钩:古代的一种游戏,用钩子藏匿物品,众人寻找。盘洲:地名,指洪适曾经居住的地方。雷池:地名,指洪适曾经游览的地方。夏商彝:指古代的青铜器,这里比喻往事。轻烟非雾,细雨如丝:形容春天的细雨。装治:指装饰整理。滕阁:指滕王阁,唐代诗人王勃曾在此作《滕王阁序》。猿惊鹤怨:形容山林中的寂静。辋川碑:指辋川别墅的碑文,这里比喻家园的往事。藏鉤:古代的一種遊戲,用鉤子藏匿物品,衆人尋找。盤洲:地名,指洪适曾經居住的地方。雷池:地名,指洪适曾經遊覽的地方。夏商彝:指古代的青銅器,這裏比喻往事。輕煙非霧,細雨如絲:形容春天的細雨。裝治:指裝飾整理。滕閣:指滕王閣,唐代詩人王勃曾在此作《滕王閣序》。猿驚鶴怨:形容山林中的寂靜。輞川碑:指輞川別墅的碑文,這裏比喻家園的往事。

赏析

旧天盘洲,藏钩一夜,松儿笑着拣双眉。老人喜欢安静,这音乐几年很少。还记得乘船向西溯,楼卷雪、曾到雷池。现在不是过去,害怕寒冷关上门,扔夏商彝。进入春季,过了两个月,不是雾轻烟,细雨如丝。任风颓花架子,不害怕装修。想得醉吟滕阁,家园事、争解详细了解。回家来好,猿惊鹤怨恨,辜负外框川碑。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考舊天盤洲,藏鉤一夜,松兒笑着揀雙眉。老人喜歡安靜,這音樂幾年很少。還記得乘船向西溯,樓卷雪、曾到雷池。現在不是過去,害怕寒冷關上門,扔夏商彝。進入春季,過了兩個月,不是霧輕煙,細雨如絲。任風頹花架子,不害怕裝修。想得醉吟滕閣,家園事、爭解詳細瞭解。回家來好,猿驚鶴怨恨,辜負外框川碑。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表