风流子·锦幄醉荼 風流子·錦幄醉荼
锦幄醉荼。
狻猊暖、银蒜压烟霏。
正韩范安边,欧苏领客,红芳庭院,绿荫窗扉。
著句挽春春肯住,更判羽觞挥。
金系花腰,玉匀人面,娇慵无力,娅姹相依。
繁华都能几,青油幕、好与遮护晴晖。
寄语东君,莫教一片轻飞。
向温馨深处,留欢卜夜,月移花影,露浥人衣。
只恐明朝西垣,有诏催归。
錦幄醉荼。
狻猊暖、銀蒜壓煙霏。
正韓範安邊,歐蘇領客,紅芳庭院,綠蔭窗扉。
著句挽春春肯住,更判羽觴揮。
金系花腰,玉勻人面,嬌慵無力,婭奼相依。
繁華都能幾,青油幕、好與遮護晴暉。
寄語東君,莫教一片輕飛。
向溫馨深處,留歡卜夜,月移花影,露浥人衣。
只恐明朝西垣,有詔催歸。
分享
译文
锦幌醉茶_。狮子暖、银蒜压烟霏。正韩范安边,欧苏领客人,红芳庭院,绿色荫窗扉。著句拉春春季肯住,再判羽觞指挥。金系花腰,玉均匀人面,娇慵没有力量,娅姹相依。繁华都能有多少,青油幕、喜好和遮盖晴晖。捎个话向你,没有人教一片轻飞。向温馨深处,留高欢一夜,月移花影,露水沾湿人衣服。只怕明天西垣,皇帝下诏催促回去。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考錦幌醉茶_。獅子暖、銀蒜壓煙霏。正韓範安邊,歐蘇領客人,紅芳庭院,綠色蔭窗扉。著句拉春春季肯住,再判羽觴指揮。金系花腰,玉均勻人面,嬌慵沒有力量,婭奼相依。繁華都能有多少,青油幕、喜好和遮蓋晴暉。捎個話向你,沒有人教一片輕飛。向溫馨深處,留高歡一夜,月移花影,露水沾溼人衣服。只怕明天西垣,皇帝下詔催促回去。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
锦幄:华丽的帷幕;醉荼:醉人的茶;狻猊:古代的一种瑞兽,常用于香炉;银蒜:银制的蒜形香炉;烟霏:烟雾缭绕的样子;韩范:韩愈和范仲淹,此处代指有才学的人;欧苏:欧阳修和苏轼,此处代指有才华的文人;红芳庭院:指美丽的花园;绿荫窗扉:指窗前绿树成荫;著句挽春:写诗挽留春天;判羽觞:指饮酒;金系花腰:指腰间佩戴的金饰;玉匀人面:指美人的脸色如玉般均匀;娇慵无力:形容女子娇媚懒散的样子;娅姹:美好的样子;青油幕:指遮阳的青色幕布;东君:指太阳;卜夜:通宵;西垣:指朝廷;诏催归:皇帝下诏催促归朝。錦幄:華麗的帷幕;醉荼:醉人的茶;狻猊:古代的一種瑞獸,常用於香爐;銀蒜:銀製的蒜形香爐;煙霏:煙霧繚繞的樣子;韓範:韓愈和范仲淹,此處代指有才學的人;歐蘇:歐陽修和蘇軾,此處代指有才華的文人;紅芳庭院:指美麗的花園;綠蔭窗扉:指窗前綠樹成蔭;著句挽春:寫詩挽留春天;判羽觴:指飲酒;金系花腰:指腰間佩戴的金飾;玉勻人面:指美人的臉色如玉般均勻;嬌慵無力:形容女子嬌媚懶散的樣子;婭奼:美好的樣子;青油幕:指遮陽的青色幕布;東君:指太陽;卜夜:通宵;西垣:指朝廷;詔催歸:皇帝下詔催促歸朝。
赏析
锦幌醉茶_。狮子暖、银蒜压烟霏。正韩范安边,欧苏领客人,红芳庭院,绿色荫窗扉。著句拉春春季肯住,再判羽觞指挥。金系花腰,玉均匀人面,娇慵没有力量,娅姹相依。繁华都能有多少,青油幕、喜好和遮盖晴晖。捎个话向你,没有人教一片轻飞。向温馨深处,留高欢一夜,月移花影,露水沾湿人衣服。只怕明天西垣,皇帝下诏催促回去。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考錦幌醉茶_。獅子暖、銀蒜壓煙霏。正韓範安邊,歐蘇領客人,紅芳庭院,綠色蔭窗扉。著句拉春春季肯住,再判羽觴指揮。金系花腰,玉均勻人面,嬌慵沒有力量,婭奼相依。繁華都能有多少,青油幕、喜好和遮蓋晴暉。捎個話向你,沒有人教一片輕飛。向溫馨深處,留高歡一夜,月移花影,露水沾溼人衣服。只怕明天西垣,皇帝下詔催促回去。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考