和林和靖先生梅韵 和林和靖先生梅韻

hé lín hé jìng xiān shēng méi yùn

胡铨 胡銓

hú quán · sòng

标签: 诗词詩詞

gǎnshíjiānlèishígànyǐnglíngpīngnán

kǒngjiéduìshuíliánlěngshènghán

wèiyīngshìgōngchóuduànzhǎngyuànsāngèngbǐngzhúkàn

guòhuābiānxínggènghǎoyóuxiánziměijièyínān

感时湔泪几时干,顾影伶俜独立难。

自恐节孤无与对,谁怜族冷不胜寒。

未应一世供愁断,长愿三更秉烛看。

雨过花边行更好,犹嫌子美借银鞍。

感時湔淚幾時幹,顧影伶俜獨立難。

自恐節孤無與對,誰憐族冷不勝寒。

未應一世供愁斷,長願三更秉燭看。

雨過花邊行更好,猶嫌子美借銀鞍。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

感叹时局,泪水何时才能干涸,回望自己孤独的身影,独立难以承受。自感节气孤单无人相伴,谁又能怜惜族类冷清无法抵御寒冷。不应该一生都沉浸在忧愁之中,愿在深夜里手持蜡烛观看。雨过后,走过花边,景色更加美好,还是觉得子美借来的银鞍不够。感嘆時局,淚水何時才能乾涸,回望自己孤獨的身影,獨立難以承受。自感節氣孤單無人相伴,誰又能憐惜族類冷清無法抵禦寒冷。不應該一生都沉浸在憂愁之中,願在深夜裏手持蠟燭觀看。雨過後,走過花邊,景色更加美好,還是覺得子美借來的銀鞍不夠。

注释

感时:感慨时局。湔泪:擦拭泪水。伶俜:孤独的样子。节孤:节气孤单。族冷:族类冷清。子美:指杜甫,这里借指自己。银鞍:银色的马鞍,比喻美好的事物。感時:感慨時局。湔淚:擦拭淚水。伶俜:孤獨的樣子。節孤:節氣孤單。族冷:族類冷清。子美:指杜甫,這裏借指自己。銀鞍:銀色的馬鞍,比喻美好的事物。

赏析

胡铨此诗以梅为喻,抒发了自己孤独、凄凉的情感。通过对梅花的描写,表达了诗人对生活的感慨和对美好事物的向往。诗中运用了丰富的意象和修辞手法,语言优美,情感真挚,是一首富有意境的佳作。胡銓此詩以梅爲喻,抒發了自己孤獨、淒涼的情感。通過對梅花的描寫,表達了詩人對生活的感慨和對美好事物的嚮往。詩中運用了豐富的意象和修辭手法,語言優美,情感真摯,是一首富有意境的佳作。

← 返回诗文列表