减字木兰花 減字木蘭花
喜。
庆符云:尝梦舅氏如梦囱也。
予尝占庆符当弄瓦,赌主人。
庆符来督,故词中具之
渭阳佳梦。
瓦变成璋真妙弄。
不是勾回。
汤饼冤家唤得来。
不分利市。
要我开尊真倒置。
试问坡翁。
此事如何著得侬。
喜。
慶符雲:嘗夢舅氏如夢囪也。
予嘗佔慶符當弄瓦,賭主人。
慶符來督,故詞中具之
渭陽佳夢。
瓦變成璋真妙弄。
不是勾回。
湯餅冤家喚得來。
不分利市。
要我開尊真倒置。
試問坡翁。
此事如何著得儂。
分享
译文
很高兴。明庆符说:曾经梦舅舅如梦囱啊。我曾经占庆符在弄瓦,赌场主人。明庆符来监督,所以词中具有的渭阳好梦。瓦变成刘璋真妙弄。不是勾回。汤饼冤家召唤来。不分利市。要我开尊真倒置。试问坡翁。这件事怎么写得我。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考很高興。明慶符說:曾經夢舅舅如夢囪啊。我曾經佔慶符在弄瓦,賭場主人。明慶符來監督,所以詞中具有的渭陽好夢。瓦變成劉璋真妙弄。不是勾回。湯餅冤家召喚來。不分利市。要我開尊真倒置。試問坡翁。這件事怎麼寫得我。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
1. 弄瓦:古代女子玩弄瓦器的习俗,比喻女子教养良好。2. 璋:美玉,比喻珍贵之物。3. 勾回:指旧时的一种赌博游戏。4. 汤饼:古代的一种食品,这里指美食。5. 利市:生意兴隆,财源广进。6. 开尊:打开酒器,即饮酒。7. 坡翁:指宋代文学家苏轼,这里用为泛指文人的代称。8. 侬:我。1. 弄瓦:古代女子玩弄瓦器的習俗,比喻女子教養良好。2. 璋:美玉,比喻珍貴之物。3. 勾回:指舊時的一種賭博遊戲。4. 湯餅:古代的一種食品,這裏指美食。5. 利市:生意興隆,財源廣進。6. 開尊:打開酒器,即飲酒。7. 坡翁:指宋代文學家蘇軾,這裏用爲泛指文人的代稱。8. 儂:我。
赏析
很高兴。明庆符说:曾经梦舅舅如梦囱啊。我曾经占庆符在弄瓦,赌场主人。明庆符来监督,所以词中具有的渭阳好梦。瓦变成刘璋真妙弄。不是勾回。汤饼冤家召唤来。不分利市。要我开尊真倒置。试问坡翁。这件事怎么写得我。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考很高興。明慶符說:曾經夢舅舅如夢囪啊。我曾經佔慶符在弄瓦,賭場主人。明慶符來監督,所以詞中具有的渭陽好夢。瓦變成劉璋真妙弄。不是勾回。湯餅冤家召喚來。不分利市。要我開尊真倒置。試問坡翁。這件事怎麼寫得我。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考