和次山赠别 和次山贈別

hé cì shān zèng bié

胡寅 胡寅

hú yín · sòng

标签: 诗词詩詞

yǎnggǎiwénzhèngshīzhōngtángshēnkuìzhàonánfēng

quèguījiùyǐnsānjiāshìhuíwànggōng

huìzhàngjīnxúnyuànpíngzhōujūnsòngjīng鸿hóng

bié怀huáitóngbēijiǔ西bǐngrándōng

牧养改闻政失中,茇棠深愧召南风。

却归旧隐三家市,回望耆儒一亩宫。

惠帐我今寻怨鹤,苹洲君复送惊鸿。

别怀不得同杯酒,西柄居然挹大东。

牧養改聞政失中,茇棠深愧召南風。

卻歸舊隱三家市,回望耆儒一畝宮。

惠帳我今尋怨鶴,蘋洲君復送驚鴻。

別懷不得同杯酒,西柄居然挹大東。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

放养改听政治失败中,曾住在棠深感惭愧召南风。退回旧隐三家市场,回头望着老儒一亩宫。惠帐我现在寻找怨恨鹤,蓣洲君又送惊鸿。另外怀不能一起喝杯酒,西柄明显抑制大束。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考放養改聽政治失敗中,曾住在棠深感慚愧召南風。退回舊隱三家市場,回頭望着老儒一畝宮。惠帳我現在尋找怨恨鶴,蕷洲君又送驚鴻。另外懷不能一起喝杯酒,西柄明顯抑制大束。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

茇棠:古书上指棠梨树,这里代指召南之风;耆儒:年老而有学问的人;惠帐:指恩赐的帐篷;怨鹤:指鹤鸣声凄厉,令人心生哀怨;苹洲:指长满苹草的岛屿;惊鸿:指惊飞的鸿雁;杯酒:指酒杯;西柄:指西方的权杖,这里指权势;大东:指东方的辽阔大地。茇棠:古書上指棠梨樹,這裏代指召南之風;耆儒:年老而有學問的人;惠帳:指恩賜的帳篷;怨鶴:指鶴鳴聲淒厲,令人心生哀怨;蘋洲:指長滿蘋草的島嶼;驚鴻:指驚飛的鴻雁;杯酒:指酒杯;西柄:指西方的權杖,這裏指權勢;大東:指東方的遼闊大地。

赏析

放养改听政治失败中,曾住在棠深感惭愧召南风。退回旧隐三家市场,回头望着老儒一亩宫。惠帐我现在寻找怨恨鹤,蓣洲君又送惊鸿。另外怀不能一起喝杯酒,西柄明显抑制大束。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考放養改聽政治失敗中,曾住在棠深感慚愧召南風。退回舊隱三家市場,回頭望着老儒一畝宮。惠帳我現在尋找怨恨鶴,蕷洲君又送驚鴻。另外懷不能一起喝杯酒,西柄明顯抑制大束。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表