和次山赠别 和次山贈別
牧养改闻政失中,茇棠深愧召南风。
却归旧隐三家市,回望耆儒一亩宫。
惠帐我今寻怨鹤,苹洲君复送惊鸿。
别怀不得同杯酒,西柄居然挹大东。
牧養改聞政失中,茇棠深愧召南風。
卻歸舊隱三家市,回望耆儒一畝宮。
惠帳我今尋怨鶴,蘋洲君復送驚鴻。
別懷不得同杯酒,西柄居然挹大東。
分享
译文
放养改听政治失败中,曾住在棠深感惭愧召南风。退回旧隐三家市场,回头望着老儒一亩宫。惠帐我现在寻找怨恨鹤,蓣洲君又送惊鸿。另外怀不能一起喝杯酒,西柄明显抑制大束。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考放養改聽政治失敗中,曾住在棠深感慚愧召南風。退回舊隱三家市場,回頭望着老儒一畝宮。惠帳我現在尋找怨恨鶴,蕷洲君又送驚鴻。另外懷不能一起喝杯酒,西柄明顯抑制大束。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
茇棠:古书上指棠梨树,这里代指召南之风;耆儒:年老而有学问的人;惠帐:指恩赐的帐篷;怨鹤:指鹤鸣声凄厉,令人心生哀怨;苹洲:指长满苹草的岛屿;惊鸿:指惊飞的鸿雁;杯酒:指酒杯;西柄:指西方的权杖,这里指权势;大东:指东方的辽阔大地。茇棠:古書上指棠梨樹,這裏代指召南之風;耆儒:年老而有學問的人;惠帳:指恩賜的帳篷;怨鶴:指鶴鳴聲淒厲,令人心生哀怨;蘋洲:指長滿蘋草的島嶼;驚鴻:指驚飛的鴻雁;杯酒:指酒杯;西柄:指西方的權杖,這裏指權勢;大東:指東方的遼闊大地。
赏析
放养改听政治失败中,曾住在棠深感惭愧召南风。退回旧隐三家市场,回头望着老儒一亩宫。惠帐我现在寻找怨恨鹤,蓣洲君又送惊鸿。另外怀不能一起喝杯酒,西柄明显抑制大束。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考放養改聽政治失敗中,曾住在棠深感慚愧召南風。退回舊隱三家市場,回頭望着老儒一畝宮。惠帳我現在尋找怨恨鶴,蕷洲君又送驚鴻。另外懷不能一起喝杯酒,西柄明顯抑制大束。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考