润州南郭留别(一作郎士元诗) 潤州南郭留別(一作郎士元詩)
萦回枫叶岸,留滞木兰桡。
吴岫新经雨,江天正落潮。
故人劳见爱,行客自无聊。
君问前程事,孤云入剡遥。
縈迴楓葉岸,留滯木蘭橈。
吳岫新經雨,江天正落潮。
故人勞見愛,行客自無聊。
君問前程事,孤雲入剡遙。
分享
译文
萦回枫叶岸,滞留木兰弯曲。吴崎新经雨,江天正落潮。所以人劳被爱,旅客从无聊。你问前程事,我说进入剡遥。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考縈迴楓葉岸,滯留木蘭彎曲。吳崎新經雨,江天正落潮。所以人勞被愛,旅客從無聊。你問前程事,我說進入剡遙。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
萦回:盘绕环绕。枫叶:枫树的叶子。留滞:停留。木兰桡:船桨。吴岫:吴地的山峦。经雨:经过雨水的洗刷。江天:江面和天空。落潮:潮水退去。故人:老朋友。劳见爱:担心和爱护。行客:旅行的人。孤云:孤独的云彩。剡遥:遥远的地方。縈迴:盤繞環繞。楓葉:楓樹的葉子。留滯:停留。木蘭橈:船槳。吳岫:吳地的山巒。經雨:經過雨水的洗刷。江天:江面和天空。落潮:潮水退去。故人:老朋友。勞見愛:擔心和愛護。行客:旅行的人。孤雲:孤獨的雲彩。剡遙:遙遠的地方。
赏析
萦回枫叶岸,滞留木兰弯曲。吴崎新经雨,江天正落潮。所以人劳被爱,旅客从无聊。你问前程事,我说进入剡遥。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考縈迴楓葉岸,滯留木蘭彎曲。吳崎新經雨,江天正落潮。所以人勞被愛,旅客從無聊。你問前程事,我說進入剡遙。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考