送窦叔向 送竇叔向
楚客怨逢秋,闲吟兴非一。
弃官守贫病,作赋推文律。
樵径未经霜,茅檐初负日。
今看泛月去,偶见乘潮出。
卜地会为邻,还依仲长室。
楚客怨逢秋,閒吟興非一。
棄官守貧病,作賦推文律。
樵徑未經霜,茅檐初負日。
今看泛月去,偶見乘潮出。
卜地會爲鄰,還依仲長室。
分享
译文
楚客抱怨逢秋,闲吟兴不是一。弃官守贫病,作赋文学律。樵径未经霜,茅草屋开始晒太阳。现在看泛月离开,偶见乘潮出。卜地会为邻居,还根据仲长室。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考楚客抱怨逢秋,閒吟興不是一。棄官守貧病,作賦文學律。樵徑未經霜,茅草屋開始曬太陽。現在看泛月離開,偶見乘潮出。卜地會爲鄰居,還根據仲長室。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
楚客:楚地之人。秋:秋季。闲吟:闲暇时吟诵。兴非一:兴致不止一个。弃官守贫病:辞去官职,守着贫穷和疾病。作赋推文律:创作赋文,推崇文学规范。樵径:砍柴的小路。未经霜:没有经过霜冻。茅檐:茅屋的屋檐。初负日:刚开始遮住阳光。泛月:乘船夜游。偶见:偶然看到。乘潮:乘着潮水。卜地:选择地方。会为邻:将会成为邻居。还依:还是依靠。仲长室:指窦叔向的居所。楚客:楚地之人。秋:秋季。閒吟:閒暇時吟誦。興非一:興致不止一個。棄官守貧病:辭去官職,守着貧窮和疾病。作賦推文律:創作賦文,推崇文學規範。樵徑:砍柴的小路。未經霜:沒有經過霜凍。茅檐:茅屋的屋檐。初負日:剛開始遮住陽光。泛月:乘船夜遊。偶見:偶然看到。乘潮:乘着潮水。卜地:選擇地方。會爲鄰:將會成爲鄰居。還依:還是依靠。仲長室:指竇叔向的居所。
赏析
楚客抱怨逢秋,闲吟兴不是一。弃官守贫病,作赋文学律。樵径未经霜,茅草屋开始晒太阳。现在看泛月离开,偶见乘潮出。卜地会为邻居,还根据仲长室。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考楚客抱怨逢秋,閒吟興不是一。棄官守貧病,作賦文學律。樵徑未經霜,茅草屋開始曬太陽。現在看泛月離開,偶見乘潮出。卜地會爲鄰居,還根據仲長室。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考