宿严维宅送包七 宿嚴維宅送包七

sù yán wéi zhái sòng bāo qī

皇甫冉 皇甫冉

huáng fǔ rǎn · táng

标签: 诗词詩詞

jiāngtóngfēnshǒu

jǐnshìjīnwèijīngqiūkōngniànguī

suìchǔbiéshùhánxiànlín

cǎocūnqiáowǎnchánshēngjiāngshù

liánggòngzuìshínánxiāngwéi

shìsuíyángtīngzhōubèifēi

江湖同避地,分手自依依。

尽室今为客,经秋空念归。

岁储无别墅,寒服羡邻机。

草色村桥晚,蝉声江树稀。

夜凉宜共醉,时难惜相违。

何事随阳侣,汀洲忽背飞。

江湖同避地,分手自依依。

盡室今爲客,經秋空念歸。

歲儲無別墅,寒服羨鄰機。

草色村橋晚,蟬聲江樹稀。

夜涼宜共醉,時難惜相違。

何事隨陽侶,汀洲忽背飛。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

江湖同避地,分亲手依依。全家现在为客,经秋空想回家。每年储蓄没有别墅,冷服羡邻机。草色村桥晚,蝉声江树稀。夜凉应该一起喝醉了,当时很难珍惜相违。什么事情随阳伴侣,沙洲忽然背飞。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考江湖同避地,分親手依依。全家現在爲客,經秋空想回家。每年儲蓄沒有別墅,冷服羨鄰機。草色村橋晚,蟬聲江樹稀。夜涼應該一起喝醉了,當時很難珍惜相違。什麼事情隨陽伴侶,沙洲忽然背飛。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

避地:因战乱或灾荒而离开家乡到外地去;尽室:全家人;别墅:指住宅;寒服:冬天的衣服;邻机:邻居家的织机,这里比喻邻居家的富裕;草色:晚上的草色;蝉声:蝉鸣声;夜凉:夜晚的凉爽;时难:时世艰难;随阳侣:随着太阳升起的伴侣,这里指随季节变化的飞鸟;汀洲:水边的沙洲;背飞:背道而飞,这里指分别。避地:因戰亂或災荒而離開家鄉到外地去;盡室:全家人;別墅:指住宅;寒服:冬天的衣服;鄰機:鄰居家的織機,這裏比喻鄰居家的富裕;草色:晚上的草色;蟬聲:蟬鳴聲;夜涼:夜晚的涼爽;時難:時世艱難;隨陽侶:隨着太陽昇起的伴侶,這裏指隨季節變化的飛鳥;汀洲:水邊的沙洲;背飛:背道而飛,這裏指分別。

赏析

江湖同避地,分亲手依依。全家现在为客,经秋空想回家。每年储蓄没有别墅,冷服羡邻机。草色村桥晚,蝉声江树稀。夜凉应该一起喝醉了,当时很难珍惜相违。什么事情随阳伴侣,沙洲忽然背飞。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考江湖同避地,分親手依依。全家現在爲客,經秋空想回家。每年儲蓄沒有別墅,冷服羨鄰機。草色村橋晚,蟬聲江樹稀。夜涼應該一起喝醉了,當時很難珍惜相違。什麼事情隨陽伴侶,沙洲忽然背飛。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表