舟中送李八(得回字) 舟中送李八(得回字)

zhōu zhōng sòng lǐ bā dé huí zì

皇甫冉 皇甫冉

huáng fǔ rǎn · táng

标签: 诗词詩詞

jīnménwèiyǒuméiyóushìyuèrènzhōuhuí

yuǎnshuǐtiáotiáofēnshǒutiānbiānshāndàirénlái

词客金门未有媒,游吴适越任舟回。

远水迢迢分手去,天边山色待人来。

詞客金門未有媒,遊吳適越任舟回。

遠水迢迢分手去,天邊山色待人來。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

词客金门尚未有媒,在吴到越国任船回。远水迢迢分手了,天边山色等待人来。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考詞客金門尚未有媒,在吳到越國任船回。遠水迢迢分手了,天邊山色等待人來。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

词客金门未有媒:诗人自谦,表示自己还未得到朝廷的赏识。游吴适越任舟回:指诗人游览吴越之地,现在乘舟返回。迢迢:形容路途遥远。天边山色待人来:诗人想象远方山色美丽,等待朋友归来。詞客金門未有媒:詩人自謙,表示自己還未得到朝廷的賞識。遊吳適越任舟回:指詩人遊覽吳越之地,現在乘舟返回。迢迢:形容路途遙遠。天邊山色待人來:詩人想象遠方山色美麗,等待朋友歸來。

赏析

词客金门尚未有媒,在吴到越国任船回。远水迢迢分手了,天边山色等待人来。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考詞客金門尚未有媒,在吳到越國任船回。遠水迢迢分手了,天邊山色等待人來。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表