送友人边游 送友人邊遊
衔杯国门外,分手见残阳。
何日还南越,今朝往北荒。
砂城经雨坏,虏骑入秋狂。
亲咏关山月,归吟鬓的霜。
銜杯國門外,分手見殘陽。
何日還南越,今朝往北荒。
砂城經雨壞,虜騎入秋狂。
親詠關山月,歸吟鬢的霜。
分享
译文
举杯国门外,分手见残阳。何日返回南越,今天早上去北部地区。砂城经雨损坏,敌人的骑兵进入秋季狂。亲自吟咏关山明月,回吟鬓的霜。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考舉杯國門外,分手見殘陽。何日返回南越,今天早上去北部地區。砂城經雨損壞,敵人的騎兵進入秋季狂。親自吟詠關山明月,回吟鬢的霜。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中‘衔杯’意为举杯,‘国门’指国家的大门,‘残阳’指夕阳。‘南越’和‘北荒’分别指代南方和北方边远的地方。‘砂城’指的是沙漠中的城堡,‘虏骑’指敌方的骑兵。‘关山月’是边塞诗中常见的意象,‘鬓的霜’形容白发。整首诗表达了诗人对友人远游边塞的惜别之情,以及对边塞艰苦环境的描写。詩中‘銜杯’意爲舉杯,‘國門’指國家的大門,‘殘陽’指夕陽。‘南越’和‘北荒’分別指代南方和北方邊遠的地方。‘砂城’指的是沙漠中的城堡,‘虜騎’指敵方的騎兵。‘關山月’是邊塞詩中常見的意象,‘鬢的霜’形容白髮。整首詩表達了詩人對友人遠遊邊塞的惜別之情,以及對邊塞艱苦環境的描寫。
赏析
举杯国门外,分手见残阳。何日返回南越,今天早上去北部地区。砂城经雨损坏,敌人的骑兵进入秋季狂。亲自吟咏关山明月,回吟鬓的霜。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考舉杯國門外,分手見殘陽。何日返回南越,今天早上去北部地區。砂城經雨損壞,敵人的騎兵進入秋季狂。親自吟詠關山明月,回吟鬢的霜。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考