荔支绿颂 荔支綠頌
王墙东之美酒,得妙用于六物。
三危露以为味,荔支绿以为色。
哀白头而投裔,每倾家以继酌。
忘螭鬽之躨触,见醉乡之城郭。
扬大夫之拓落,陶征君之寂寞。
惜此士之殊时,常生尘于尊勺。
王牆東之美酒,得妙用於六物。
三危露以爲味,荔支綠以爲色。
哀白頭而投裔,每傾家以繼酌。
忘螭鬽之躨觸,見醉鄉之城郭。
揚大夫之拓落,陶徵君之寂寞。
惜此士之殊時,常生塵於尊勺。
分享
译文
王在束的美酒,能在六种妙用。三危露认为味道,认为荔枝绿颜色。哀白头而投裔,每次倾家以继续斟。忘记螭鬽的躨触,看到喝醉了酒乡的城市。扬大夫的潦倒,陶征你的寂寞。珍惜这人的特殊时期,常生尘在尊勺。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考王在束的美酒,能在六種妙用。三危露認爲味道,認爲荔枝綠顏色。哀白頭而投裔,每次傾家以繼續斟。忘記螭鬽的躨觸,看到喝醉了酒鄉的城市。揚大夫的潦倒,陶徵你的寂寞。珍惜這人的特殊時期,常生塵在尊勺。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
赏析
王在束的美酒,能在六种妙用。三危露认为味道,认为荔枝绿颜色。哀白头而投裔,每次倾家以继续斟。忘记螭鬽的躨触,看到喝醉了酒乡的城市。扬大夫的潦倒,陶征你的寂寞。珍惜这人的特殊时期,常生尘在尊勺。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考王在束的美酒,能在六種妙用。三危露認爲味道,認爲荔枝綠顏色。哀白頭而投裔,每次傾家以繼續斟。忘記螭鬽的躨觸,看到喝醉了酒鄉的城市。揚大夫的潦倒,陶徵你的寂寞。珍惜這人的特殊時期,常生塵在尊勺。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
正在生成译文、注释或赏析…