渔父词(丹霞) 漁父詞(丹霞)

yú fù cí dān xiá

惠洪 惠洪

huì hóng · sòng

标签: 诗词詩詞

shítóuxínghuá

guīláiàiér

yánxiàbǎihái

shèng

língránzhòuguāngtōngrào

tiānhánháiè

jiāngshāoshā

zhìbèihéngmiánzhēnkuàihuó

hān

cóngjiàoyuànzhǔ

不怕石头行路滑。

归来那爱驹儿踏。

言下百骸俱拨撒。

无剩法。

灵然昼夜光通绕。

古寺天寒还恶发。

夜将木佛齐烧杀。

炙背横眠真快活。

憨抹挞。

从教院主无须发。

不怕石頭行路滑。

歸來那愛駒兒踏。

言下百骸俱撥撒。

無剩法。

靈然晝夜光通繞。

古寺天寒還惡發。

夜將木佛齊燒殺。

炙背橫眠真快活。

憨抹撻。

從教院主無須發。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

不怕石头路上滑。回来那爱驹儿踏。说下百骸俱拨撒。没有剩余法。灵对昼夜光通绕。古寺天气还讨厌发。夜将木佛齐烧死。烤背横睡真快活。憨抹鞭打。从教育院主不需要发。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考不怕石頭路上滑。回來那愛駒兒踏。說下百骸俱撥撒。沒有剩餘法。靈對晝夜光通繞。古寺天氣還討厭發。夜將木佛齊燒死。烤背橫睡真快活。憨抹鞭打。從教育院主不需要發。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中描述了渔父不畏艰险,即使路滑也勇往直前。‘爱驹儿’指的是心爱的马儿,‘拨撒’意为散乱。‘灵然昼夜光通绕’形容寺庙的佛像光辉照耀,‘恶发’指头发长得不好。‘夜将木佛齐烧杀’是夸张的说法,形容夜晚寺庙的佛像仿佛被火烧。‘炙背横眠’形容渔父在寺庙中横躺,享受着温暖。‘憨抹挞’是渔父的自嘲,‘从教院主无须发’则是对寺庙主持的调侃,表达渔父对世俗的淡泊。詩中描述了漁父不畏艱險,即使路滑也勇往直前。‘愛駒兒’指的是心愛的馬兒,‘撥撒’意爲散亂。‘靈然晝夜光通繞’形容寺廟的佛像光輝照耀,‘惡發’指頭髮長得不好。‘夜將木佛齊燒殺’是誇張的說法,形容夜晚寺廟的佛像彷彿被火燒。‘炙背橫眠’形容漁父在寺廟中橫躺,享受着溫暖。‘憨抹撻’是漁父的自嘲,‘從教院主無須發’則是對寺廟主持的調侃,表達漁父對世俗的淡泊。

赏析

不怕石头路上滑。回来那爱驹儿踏。说下百骸俱拨撒。没有剩余法。灵对昼夜光通绕。古寺天气还讨厌发。夜将木佛齐烧死。烤背横睡真快活。憨抹鞭打。从教育院主不需要发。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考不怕石頭路上滑。回來那愛駒兒踏。說下百骸俱撥撒。沒有剩餘法。靈對晝夜光通繞。古寺天氣還討厭發。夜將木佛齊燒死。烤背橫睡真快活。憨抹鞭打。從教育院主不需要發。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表