渔父词(丹霞) 漁父詞(丹霞)
不怕石头行路滑。
归来那爱驹儿踏。
言下百骸俱拨撒。
无剩法。
灵然昼夜光通绕。
古寺天寒还恶发。
夜将木佛齐烧杀。
炙背横眠真快活。
憨抹挞。
从教院主无须发。
不怕石頭行路滑。
歸來那愛駒兒踏。
言下百骸俱撥撒。
無剩法。
靈然晝夜光通繞。
古寺天寒還惡發。
夜將木佛齊燒殺。
炙背橫眠真快活。
憨抹撻。
從教院主無須發。
分享
译文
不怕石头路上滑。回来那爱驹儿踏。说下百骸俱拨撒。没有剩余法。灵对昼夜光通绕。古寺天气还讨厌发。夜将木佛齐烧死。烤背横睡真快活。憨抹鞭打。从教育院主不需要发。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考不怕石頭路上滑。回來那愛駒兒踏。說下百骸俱撥撒。沒有剩餘法。靈對晝夜光通繞。古寺天氣還討厭發。夜將木佛齊燒死。烤背橫睡真快活。憨抹鞭打。從教育院主不需要發。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中描述了渔父不畏艰险,即使路滑也勇往直前。‘爱驹儿’指的是心爱的马儿,‘拨撒’意为散乱。‘灵然昼夜光通绕’形容寺庙的佛像光辉照耀,‘恶发’指头发长得不好。‘夜将木佛齐烧杀’是夸张的说法,形容夜晚寺庙的佛像仿佛被火烧。‘炙背横眠’形容渔父在寺庙中横躺,享受着温暖。‘憨抹挞’是渔父的自嘲,‘从教院主无须发’则是对寺庙主持的调侃,表达渔父对世俗的淡泊。詩中描述了漁父不畏艱險,即使路滑也勇往直前。‘愛駒兒’指的是心愛的馬兒,‘撥撒’意爲散亂。‘靈然晝夜光通繞’形容寺廟的佛像光輝照耀,‘惡發’指頭髮長得不好。‘夜將木佛齊燒殺’是誇張的說法,形容夜晚寺廟的佛像彷彿被火燒。‘炙背橫眠’形容漁父在寺廟中橫躺,享受着溫暖。‘憨抹撻’是漁父的自嘲,‘從教院主無須發’則是對寺廟主持的調侃,表達漁父對世俗的淡泊。
赏析
不怕石头路上滑。回来那爱驹儿踏。说下百骸俱拨撒。没有剩余法。灵对昼夜光通绕。古寺天气还讨厌发。夜将木佛齐烧死。烤背横睡真快活。憨抹鞭打。从教育院主不需要发。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考不怕石頭路上滑。回來那愛駒兒踏。說下百骸俱撥撒。沒有剩餘法。靈對晝夜光通繞。古寺天氣還討厭發。夜將木佛齊燒死。烤背橫睡真快活。憨抹鞭打。從教育院主不需要發。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考